Читаем Ослокрады полностью

— Да дело в том, — поспешила разъяснить Аманда, — что сельчане потеряли своих ослов, а мы нашли их и теперь требуем обещанного за это вознаграждения.

— Какая прелесть, милая, — сказала миссис Зяблик. — Ты видела маленькие зеленые орхидеи, которые растут, спускаясь вниз по деревьям? Очень боюсь, что такой до сих пор нет в моей коллекции.

На следующее утро мэр по пыльной дороге потрусил на маленьком пони в Мелиссу и скрепя сердце снял со своего банковского счета двадцать тысяч драхм, тщательно пересчитал купюры и спрятал в свой бумажник. Затем он отправился обратно в Каланеро.

В четыре часа пополудни все жители деревни от мала до велика собрались на главной площади деревни посмотреть, как мэр будет выплачивать вознаграждение, — во-первых, потому, что Аманда и Дэвид стали всеобщими любимцами, а во-вторых, сама мысль о том, что мэру придется расстаться с двадцатью тысячами драхм, приводила всех в восторг. Генерал-майор Зяблик с супругой спустились на площадь и встали в стороне от толпы, а брат с сестрой направились к таверне, где за столом, накрытым по такому случаю белоснежной скатертью, восседал мэр. Поставленный перед неизбежностью расплаты, он пытался сделать как можно лучшую мину при неблагоприятной для себя игре. Когда Аманда и Дэвид прошествовали к столу, он торжественно встал и произнес краткую речь.

— Жители Каланеро! — изрек он. — В течение долгого времени лучшим подтверждением репутации острова Мелиссы и, в частности, деревни Каланеро являлось желание чужестранцев гостить у нас и наше гостеприимство по отношению к ним.

— Правильно, — пробормотал папаша Йорго.

— Когда эти золотые крошки впервые приехали к нам гостить, — продолжил мэр, — мы приняли их как родных. Они показали себя смелыми, благородными и скромными аристократами.

По площади пронесся гул одобрения.

— За то время, что они пробыли с нами, — сказал мэр, — они сделали для нас, жителей Каланеро, немало полезного. Назову в первую очередь спасение моей жизни, когда подо мною рухнул мост.

Он сделал паузу и выпил стакан воды.

— И вот сейчас, — продолжил он, жестикулируя, словно драматический актер, — благодаря своей проницательности и мужеству они спасли всю деревню Каланеро, возвратив нам наших ослов и моего маленького пони.

— Когда же он наконец заткнется? — проворчал Дэвид, которому все это порядком надоело.

— Пусть позабавится. Бедняжка! — прошептала в ответ Аманда.

— Всем вам известно, — сказал наконец мэр, — что я объявил о вознаграждении тому, кто найдет ослов. Как человек слова, я намерен сейчас вручить объявленное вознаграждение этим двум замечательным детям.

Торжественно он вынул из кармана бумажник и принялся сосредоточенно пересчитывать две пачки сотенных купюр. Все жители хором отсчитывали каждую банкноту, ложившуюся на стол. Наконец он выложил на стол последнюю купюру и раскинул руками.

— Двадцать тысяч драхм! — крикнул он дрожащим голосом. — Я выплачиваю двадцать тысяч драхм нашим самым дорогим гостям за то, что они нашли наших ослов!

Восторженные возгласы толпы стали понемногу стихать.

— Вперед, — пробормотал Дэвид Аманде. — Бери деньги.

— Нет, ты, — сказала Аманда, чувствуя свою вину так же, как и брат.

— Ну что ж, пойдем вместе, — сказал Дэвид, решившись на компромисс.

Они шагнули вперед и взяли по пачке сотенных банкнот. Тут же на площади воцарилась тишина — очевидно, общественность ждала, что же скажут герои в ответ на речь мэра. Аманда взглянула на Дэвида, но тот стоял с красным лицом и словно проглотил язык. Тогда Аманда прокашлялась и взяла слово.

— Жители Каланеро! — начала она. — Сегодня мэр Ишакис оказал нам большую честь, выплатив нам вознаграждение за то, что мы отыскали ослов. Но мы знаем, что многие из вас бедны и гораздо беднее нас. Поэтому мы с братом чувствуем, что с нашей стороны будет некрасиво принять эти деньги.

Мэру показалось, что забрезжила крохотная надежда.

— Поэтому мы с братом, — продолжала Аманда, — обсудили, как с ними лучше поступить. Вы знаете, что все жители Каланеро — наши друзья, но наш лучший друг — Яни Паниоти.

Она кивнула Яни, находившемуся в толпе, и тот вышел вперед и присоединился к детям, стоявшим у стола.

— Как вы знаете, — сказала Аманда, — отец Яни умер в прошлом году и, к несчастью, оставил после себя огромный долг.

— Да-да, — забормотали жители Каланеро, — мы это знаем.

— И мы с братом, — сказала Аманда, — решили передать деньги Яни, чтобы он смог выплатить оставшийся за отцом долг.

Раздались крики «Браво!», «Какое благородство!» и тому подобные. Аманда торжественно передала деньги Яни. Мальчик со слезами на глазах расцеловал Дэвида в обе щеки и, к удовольствию сельчан, поцеловал Аманду прямо в губы. Затем он обратился к мэру.

— Мэр Ишакис, — сказал он. — Вот восемнадцать тысяч драхм, которые вам задолжал мой отец. Вся деревня свидетельствует, что я возвращаю долг полностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги