Семнадцатилетним юношей Ли Бо начинает свои многолетние странствия по родной стране, которые кончаются со смертью поэта, больного и нищего. Ли Бо случалось жить в горах с отшельниками, он не гнушался зайти в хижину простого крестьянина, пытался служить и даже провел при дворе императора Сюань-цзуна целых три года. В пору пребывания в столице Чаньани знаменитый поэт был окружен почетом и славой. Но не слава влекла его во дворец. Он мечтал стать советником императора, чтобы как-то облегчить участь своего народа. Поняв тщетность своих усилий, разбивавшихся о равнодушие, косность, самодурство и жестокость сильных мира сего, Ли Бо покинул роскошные дворцовые покои и вновь вернулся к природе, к милым его сердцу друзьям.
Судьба сводит Ли Бо с Ду Фу. Дружба двух великих поэтов была благотворна для обоих; общие мысли, забота о родине, гнев и боль сроднили их души, и многие строки стихов, посвященных друг другу, — живое свидетельство этой прекрасной дружбы.
Имя Ли Бо окружено дымкой причудливых легенд и преданий. Рассказывают, будто поэт бьи рожден звездой Тай-бо и за провинности изгнан из небесного чертога. И умер он не как простой человек, говорит другая легенда. За ним явились бессмертные, и он воспарил в облака на спине дельфина и вернулся туда, откуда когда-то был изгнан. Народ сложил о смерти Ли Бо еще одну легенду, тоже поэтическую, но уже земную. Опьяненный вином, Ли Бо потянулся к отражению луны в воде, упал из лодки и утонул. Кажется, что эта легенда взята из самой поэзии Ли Бо.
В его стихах луна светит постоянно, ибо она символизирует дружбу и верность, родину и близких. Перу Ли Бо принадлежит стихотворение «Думы тихой ночью», пожалуй, самое известное во всей китайской поэзии. Зримость, осязаемость, особая прозрачность свойственны этому маленькому шедевру. Настроение поэта, тоска и одиночество переданы с удивительным тактом и тонкостью. А рядом с этими «лихими» стихами — звонкие строки о вине, о том, что ветерок «смеется над трезвым», что «чарка крепкого вина была отрадой мудреца», что вино позволит «забыться на время — не думать о доме родном», что вино — это временное убежище, спасение от горести и тревог.
Годы странствий помогли Ли Бо увидеть жизнь во всей ее естественной красоте и в горьких ее проявлениях. Поэт создал множество произведений о тяготах войны, о горе женщин и детей. С глубокой убежденностью восставал он против бессмысленного уничтожения людей. В стихах о войне слышен голос патриота. К этой теме примыкают стихи на исторические сюжеты о героях и полководцах древности.
Ли Бо посвящает много строк и юной красавице, и веселым друзьям. Элементы даосской философии также находят место в его поэзии. Ли Бо стремится в фантастический мир бессмертных, где царят правда и справедливость. В этих стихах поэт особенно часто прибегает к излюбленным своим приемам — гиперболизированным образам, мифологическим сюжетам.
Пейзаж у Ли Бо — верный друг и чуткий собеседник. Поэт разговаривает с цветами и травами, с горами и реками, с ветром и дождем, и те отвечают ему. В природе он находит успокоение и в ней же черпает силу.
Ли Бо создавал свои творения на живом языке, в духе народных песен «юэфу». На протяжении веков благодарные потомки славят своего поэта — правдоборца, который, как говорил академик В. М. Алексеев, в «огненном и ярком потоке поэзии… выразил все бесконечное богатство народного духа».
Избранная лирика / Пер. А. Гитовича; Примеч. Г. О. Монзелера. — М.: Гослитиздат, 1957. — 174 с. Стихи / Пер. А. Гитовича // Три танских поэта, — М., 1960. — С. 37—159.
В весеннюю ночь пируем в саду, где персик и слива цветут / Пер. В. М. Алексеева // Китайская классическая проза. — М., 1958,— С. 201–202.
Варжепетян В. В. Путник со свечой: Повести о Ли Бо, Омаре Хайяме, Франсуа Вийоне / Вступ. ст. Б. Ш. Окуджавы. — М.: Книга, 1987.— 302 с.
Панкратов Б. И. Предисловие // Ли Бо. Избранная лирика, — М., 1957.— С. 5—18.
Сорокин В. Ф., Эйдлин Л. 3. Китайская литература: Краткий очерк — М., 1962,— С. 37–40.
Фишман О. Л. Ли Бо. Жизнь и творчество. — М.: Изд-во вост, лит., 1958,— 50 с.
ДУ ФУ (712–770)
Поэт родился в пору расцвета танской империи (VII–IX вв.), расцвета экономики, науки, искусства и литературы. Более чем две тысячи поэтов этой эпохи оставили потомкам около 50 тыс. стихотворений. Ду Фу (Ду Шаолин) остался одним из первых не только среди них, но и в истории всей китайской литературы.
Нелегко сложилась жизнь поэта. Чиновничья карьера не принесла ему ни славы, ни достатка. Нужда и болезни были его неизменными спутниками долгие годы. В юности он был еще в плену прекраснодушных иллюзий о гуманном правителе и не всегда замечал трагическое в жизни, завороженный красотой родного края, великой поэзией предшественников, юношеской жаждой подвига.