– О знании тайных сил – о знании, которым наделен брухо. То же случилось и с Висенте. Он
Он помолчал, пожал плечами и улыбнулся: – Бесполезно об этом жалеть, хотя и радоваться нечему. Подарок силы – редчайший дар. Мне, например, никто таких подарков не делал; а счастливцев можно перечесть по пальцам. Пустить на ветер такую редкость!
– Как жаль, – сказал я. – А нельзя ли его как-нибудь спасти?
– Спасти подарок? – рассмеялся дон Хуан. – Занятная мысль. Только как ты его спасешь?
Почти весь день дон Хуан учил меня мастерить ловушки на мелких зверей. Целое утро мы резали и зачищали ветки. У меня накопилось много вопросов, которые я собирался задать старику во время работы, но он отшутился, сказав, что из нас двоих только я умею работать руками и языком одновременно. Наконец мы присели отдохнуть.
– Дон Хуан, – сразу же начал я, – что значит
– Когда научишься, тогда и узнаешь. Я не могу это объяснить.
– Почему? Секрет?
– Нет, просто не смогу растолковать.
– Ну почему?
– Словами этого не объяснишь, они покажутся тебе бессмысленными.
– А ты попробуй, дон Хуан. Может, я пойму.
– Нет, до этого надо дойти самому. Когда научишься
– Выходит, ты уже не можешь видеть мир как обычные люди?
– Я вижу его двояко. Когда
– А вещи, которые ты
– Нет, меняется лишь взгляд на них.
– Я хочу сказать, когда ты
– Нет. Меняется – хотя и остается прежним.
– Но если всякий раз ты
Дон Хуан рассмеялся, но ответил не сразу. Помолчав, он сказал:
– Когда ты смотришь на вещи, ты их не
– Но если ничто нельзя распознать, так как ничто не остается прежним, – какой смысл учиться
– Смысл простой:
– – Выходит, я не
–
– То есть как?
– А вот так.
– Не может быть! Они ничем не отличались от нас с тобой.
– Еще как отличались! Поверь мне.
Я спросил, не были ли они привидениями или духами. Дон Хуан ответил, что не знает значения этих слов.
Я достал вебстеровский словарь и зачитал значение слова «привидение»: освободившийся от плоти дух умершего, появляющийся в виде тусклой тени перед живущими. Затем прочитал про слово «дух»: сверхъестественное существо, призрак, обитающий в определенном месте; может быть как добрым, так и злым. Дон Хуан сказал, что, пожалуй, их можно назвать духами, хотя это не совсем точно.
– Духи-хранители?
– Нет. Ничего они не охраняют.
– Что же тогда они делают? Следят за нами?
– Видишь ли… Это силы. Не добрые и не злые. Силы, которые брухо может подчинить себе.
– В таком случае они – гуахо.
– Верно. Гуахо человека знания.
Впервые за восемь лет нашего знакомства дон Хуан подробно объяснил значение слова «гуахо». Сколь-
ко раз я просил его об этом! Но он отвечал, что я и сам все знаю – глупо расспрашивать о том, что знаешь. Услышанное оказалось для меня новостью.
– Ведь ты говорил, – стал допытываться я, – что гуахо находятся в растениях и грибах.
– Я этого не говорил, – возразил дон Хуан. – Ты, как всегда, прибавляешь от себя.
– Дон Хуан, у меня все записано!
– Можешь писать что угодно, только я этого не говорил.
Я напомнил, как он рассказывал, что у его благодетеля гуахо был дурман, а у него самого – дымок и что каждый гуахо находится в определенном растении.
– Неверно, – нахмурился дон Хуан. – Мой гуахо – дымок. Но это не значит, что он – в куреве, в грибах или трубке. Просто эти вещи необходимы для встречи с гуахо. А называть его дымком у меня есть свои причины.
Встретившихся мне мексиканцев дон Хуан называл «не-людьми»
Я напомнил, что в свое время он объяснил разницу между гуахо и Мескалито: гуахо нельзя видеть, а Мес-калито – можно.