Читаем Особенности языка и стиля прозы братьев Стругацких полностью

ТПРУНЯ 'Тройка по рационализации и утилизации необъяснимых явлений': ТПРУНЯ, Эдик, это не Тройка По Распределению И Учету. ТПРУНЯ, Эдик, это Тройка По Рационализации И Утилизации [СОТ: 269]. Комический эффект окказиональных аббревиаций возникает в результате совпадения внешнего облика окказиональных аббревиатур и слов, заимствованных из специфических пластов языка и сохраняющих свои исконные ассоциации: НИИЧАВО воспринимается как возможный намек на вымышленную природу всех описанных в повести событий; слово «тпру», содержащееся в окказиональной аббревиатуре ТПРУНЯ, объединяет ее с образом Тройки устойчивыми гоголевскими ассоциациями. Вместе с тем легко заметить, что оба слова приобретают в контексте некую остраненность, которая искажает их графико-фонетический облик и низводит эти слова до уровня «веселой бессмыслицы» (сюда же относится и Мю-поле - якобы «правильное» написание термина М-поле, о котором авторы говорят в своем послесловии: Им, по-видимому, невдомек, что диван-транслятор является излучателем не М-поля, а Мю-поля [ПНВС: 252]). Во всех вышеотмеченных случаях используется выделенный И.С. Улухановым прием - добавление фонем (см. [Улуханов 1996: 54]), который применяется не только для создания языковой игры, но и для ее развертывания.

В заключение скажем, что лексических новообразований в произведениях, относящихся к игровому типу, не так уж много, и почти все они компактно сгруппированы в повести «Понедельник начинается в субботу». Необходимо отметить, что в этой повести стилеобразующим приоритетом обладают не лексические новообразования, а искажение речевых клише, заимствованных из сказочного или из официльно-делового стиля.

Одним из распространенных приемов, взывающих комический эффект в повести «Понедельник начинается в субботу», становится добавление в клише стилистически чуждого для него элемента, например: в словосочетании кровь порченая обыкновенная таким элементом становится компонент обыкновенная, добавленный к заимствованному из фольклора обороту порченная кровь, а также характерный для стиля номенклатурных названий порядок слов, где определяемое предшествует определяющему.

Другой пример - оборот сплав ума и доброты - использован авторами в предложении: Здесь конденсировали и распространяли по всему свету веселый беззлобный смех; разрабатывали, испытывали и внедряли модели поведений и отношений; возгоняли и сублимировали экстракты гореутолителей, не содержащих ни единой молекулы алкоголя и иных наркотиков. Сейчас здесь готовили к полевым испытаниям портативный универсальный злободробитель и разрабатывали новые марки редчайших сплавов ума и доброты [ПНС]. В данном случае происходит нарушение семантической валентности слова сплав, которое сочетается с абстрактными существительными (ум и доброта), хотя в стандартизованном языке ему присуща сочетаемость с существительными вещественными.


2.4. Особенности авторских новообразований в фантастике иносказательного типа


Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»
Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Маргариты»

Когда казнили Иешуа Га-Ноцри в романе Булгакова? А когда происходит действие московских сцен «Мастера и Маргариты»? Оказывается, все расписано писателем до года, дня и часа. Прототипом каких героев романа послужили Ленин, Сталин, Бухарин? Кто из современных Булгакову писателей запечатлен на страницах романа, и как отражены в тексте факты булгаковской биографии Понтия Пилата? Как преломилась в романе история раннего христианства и масонства? Почему погиб Михаил Александрович Берлиоз? Как отразились в структуре романа идеи русских религиозных философов начала XX века? И наконец, как воздействует на нас заключенная в произведении магия цифр?Ответы на эти и другие вопросы читатель найдет в новой книге известного исследователя творчества Михаила Булгакова, доктора филологических наук Бориса Соколова.

Борис Вадимосич Соколов

Критика / Литературоведение / Образование и наука / Документальное
Повседневная жизнь русских литературных героев. XVIII — первая треть XIX века
Повседневная жизнь русских литературных героев. XVIII — первая треть XIX века

Так уж получилось, что именно по текстам классических произведений нашей литературы мы представляем себе жизнь русского XVIII и XIX веков. Справедливо ли это? Во многом, наверное, да: ведь следы героев художественных произведений, отпечатавшиеся на поверхности прошлого, нередко оказываются глубже, чем у реально живших людей. К тому же у многих вроде бы вымышленных персонажей имелись вполне конкретные исторические прототипы, поделившиеся с ними какими-то чертами своего характера или эпизодами биографии. Но каждый из авторов создавал свою реальность, лишь отталкиваясь от окружающего его мира. За прошедшие же столетия мир этот перевернулся и очень многое из того, что писалось или о чем умалчивалось авторами прошлого, ныне непонятно: смыслы ускользают, и восстановить их чрезвычайно трудно.Так можно ли вообще рассказать о повседневной жизни людей, которых… никогда не существовало? Автор настоящей книги — известная исследовательница истории Российской империи — утверждает, что да, можно. И по ходу проведенного ею увлекательного расследования перед взором читателя возникает удивительный мир, в котором находится место как для политиков и государственных деятелей различных эпох — от Петра Панина и Екатерины Великой до А. X. Бенкендорфа и императора Николая Первого, так и для героев знакомых всем с детства произведений: фонвизинского «Недоросля» и Бедной Лизы, Чацкого и Софьи, Молчалина и Скалозуба, Дубровского и Троекурова, Татьяны Лариной и персонажей гоголевского «Ревизора».знак информационной продукции 16+

Ольга Игоревна Елисеева

История / Литературоведение / Образование и наука