Читаем Особые обстоятельства полностью

Уже засыпая, я поняла, что меня бесит в других мужчинах и чего я пока не увидела в Иррилии.

Снисходительное отношение.

Да, я добилась всего сама, я заставила себя уважать. Но все равно нет-нет да ловила на себе чуть высокомерные взгляды. Мол, ладно, пока воюй, но рано или поздно все равно сломаешься. Многих коробило, что я не мужчина и не чистокровная орчанка, но при этом сумела выбиться в капралы.

Во взгляде Иррилия я этого не видела.

А вот во взгляде Риграсса… увы…

На этом месте я уснула, буквально провалилась в глухой сон. Чтобы вскинуть голову от тихого звука. Рука сама собой скользнула вниз, под низкую широкую кровать, за мечом. А вошедшая девушка-служанка застыла в испуге, увидев блеснувшую сталь.

— Извини, — проговорила я, — рефлексы.

— Айна, я просто принесла завтрак.

У нее даже губы побелели от испуга. Мне стало чуть стыдно, но что поделать, от подобных привычек практически невозможно избавиться. Да и не оставляло меня опасение, что акиф может приказать выкрасть строптивого капрала Маррингл.

— Все в порядке. Я не хотела тебе угрожать или пугать. Можешь идти. А скажи, айна Дианта уже встала?

— Да, она в купальне. Вас проводить туда?

— После завтрака, — проговорила, понимая, что дико голодная.

На низком столе рядом с кроватью уже дымились тонкие лепешки, которые я успела оценить, местный творог, удивительно нежный и сладкий, фрукты, пряный теплый напиток. Все легкое и необыкновенно вкусное. Так что я, завернувшись в простыню, как следует позавтракала, а после разрешила отвести себя в купальню.

Судя по любопытным взглядам служанок, слухи о том, что меня требовал акиф, уже успели расползтись. Но никто не задавал вопросов. К счастью. А то бы я ответила так, что потом сама могла пожалеть о своих словах.

Дианта в купальне уже лежала на кушетке и постанывала от удовольствия. Спину и плечи ей массировали с помощью специальных губок и масел. Разгоняли кровь, тонизировали.

— Арджана, вы как?

Я залезла в теплую воду и со вздохом окунулась пару раз. Только потом ответила, убирая мокрые волосы с лица:

— Нормально. А ты сегодня ранняя пташка.

— Старшая супруга акифа прислала мне записку и сопровождающего.

— Главу дворцовой стражи, — выдохнула одна из служанок, которая втирала мне в волосы шампунь с цветочным ароматом. — Агаси Тарлан. Айна Дианта, с ним вы в полной безопасности. Никто на вас и взглянуть не посмеет.

— Однако! — присвистнула я. — Дианта, видимо, тебя тут оценили. Ты в гости?

— Да, старшая жена акифа, Хаяла, хочет видеть меня за завтраком. И поговорить о нарядах. По слухам, тут удивительные ткани, секрет создания которых передается из поколения в поколение у местных мастеров. И больше их никто не знает.

Я вежливо промолчала. А что сказать? В тканях я разбиралась, как нарры в прическах.

Но Дианту вышла проводить. А заодно посмотреть на этого агаси Тарлана. Все же за девушку я чувствовала странную ответственность. Хотя успела убедиться, что Дианта может постоять за себя. Но для этого ее надо очень долго бить.

Незнакомый мужчина стоял неподалеку от выхода с женской половины. В глаза бросился рост. Очень высокий, плечи широкие, фигура воина. Темно-красные одежды указывали на его статус среди воинов, так же, как и узор на пряжке ремня. Черные короткие волосы и темные глаза довершали образ. Я отметила машинально, что этот Тарлан не носил бороду. Мощный подбородок и скулы оказались гладко выбритыми.

Да, по сравнению с ним даже Аррша покажется тростиночкой.

— Айны, — короткий кивок и низкий рокочущий голос, — доброе утро. Мне было приказано сопроводить айну Дианту к акире Хаяле.

— Не потеряйте ее, — посоветовала я, машинально думая, а оценит ли юмор.

Оценил. Короткая улыбка осветила суровое лицо, сделав его моложе.

— Я не теряю столь редкие драгоценности, — сообщили мне.

А Дианта-то чего молчит? Я повернулась и заметила, что глаза у Дианты, видневшиеся над корфой, круглые и какие-то то ли испуганные, то ли недоверчивые. Точно она что-то увидела и теперь сама не верила в картину. Ладно, кто их, художников, знает. Может, вдохновение пришло или что там…

Я помахала им рукой, а сама вернулась обратно. Но ненадолго, лишь прихватила кошелек с деньгами. Главное — не забыть о местных обычаях. Женщина может передвигаться одна, но с прикрытым лицом. Плюс нельзя первой заговаривать с мужчиной, если только тебе не грозит опасность или он не торговец. Ну, это просто. Буду молчать в тряпочку, а корфу надену без проблем.

Зато скоро Игенборг останется позади.

Ага, а впереди будет свадьба.

Тут я икнула и села на постель, зажав кошелек в руке. Живот скрутило от понимания произошедшего. То ли я до этого не особо верила в то, что случилось, то ли гнала от себя мысли о помолвке. Но теперь поняла, ощутила и впечатлилась. Так, что зубы застучали.

А ведь Риграсс прав: эльфы с обручальными браслетами не шутят. Если наденут на кого, то все, это означает одно — замужество или женитьба неизбежны.

Нарры драные!

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя Асдор

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы