Читаем Особые обстоятельства полностью

Мы прошли мимо мясных рядов, над которыми жужжали мухи, а пахло так, что я едва заметно поморщилась. Пусть брезгливостью не страдаю, но неприятные запахи — не моя стихия. А рядом с мясом продавали и рыбу, так что ароматы витали те еще. Потому я почти с наслаждением свернула в ряды благовоний, кремов и прочих атрибутов красоты и ароматов. Нос чуть чесался, но это мелочи. Мой спутник ухитрялся вести нас так, что никто не толкался. А толпа вокруг была хорошая. Отовсюду неслись громкие голоса, которые ругались, торговались, радовались.

— Роскошный прием, — ответила честно, остановив взгляд на ярком пузырьке из толстого стекла, увенчанном пробкой из лазурита — камня, добываемого у подножия гор рядом с морями. Его еще называли «слезами сирен».

— И это все?

— Я — простой воин и в приемах смыслю мало. Но то, что я видела, произвело впечатление. Акиф правит мудро и справедливо.

Лазурит имеет интересное свойство: в солнечный день становится бледно-бирюзовым и нестерпимо ярким, а в непогоду чуть мутнеет, приобретает оттенок неспокойного моря.

— Вам нравится? — заметил мой взгляд собеседник.

И тут я перепугалась. Еще в детстве мне внушили: от мужчины подарки нельзя брать. В смысле, если он не родственник и не жених или муж. Так что торопливо проговорила:

— К сожалению, воинская служба не дает мне возможности использовать сильные ароматы. Всегда есть опасность быть замеченной противником.

Двинувшийся было к прилавку янтарноглазый остановился и снова вернулся ко мне. Я же незаметно выдохнула от облегчения.

— В Игенборге, — проговорил он задумчиво, двигаясь дальше, — женщины живут в свое удовольствие, не отказывая себе ни в чем.

Угу, только их это «ни в чем» ограничивается местными законами. Золотая и весьма комфортабельная решетка.

— Как вас зовут? — спросила в ответ. — Мне сложно общаться с собеседником, который кроме лица скрывает также свое имя.

— Можете называть меня Зейд. Что касается лица… если вы будете более откровенной, то с удовольствием покажусь вам во всей красе. Хотите попробовать местный напиток?

Что? Я хотела сказать, что пришла на рынок и пить не хочу. Но, как назло, в горле изрядно пересохло. Утренняя свежесть незаметно сменилась знойной жарой. А толпа вокруг ее лишь усиливала.

— Айна Арджана, — словно уловил мои мысли собеседник, — если мы посидим в приличном заведении буквально полчаса, то народу здесь станет меньше. И вы сможете рассмотреть все что хотите.

— Покажете мне оружейный ряд?

В темных глазах мелькнуло удивление или мне показалось?

— Все что хотите, — повторил Зейд. — Идемте?

Он провел меня в небольшое, но очень уютное помещение. Не ресторан и не харчевня. Скорее нечто, напоминавшее эльфийские кафе, где подавались ледяные напитки и мороженое. В последние годы они приобретали все большую популярность.

Свободным оказался только самый дальний столик. Низкий, окруженный полукруглой скамьей с яркими подушечками. Я заметила, что присутствующие здесь женщины возлежат на них, подперев рукой голову. Но мне так разваливаться не хотелось, и я просто опустилась на скамью, поджав ноги.

Официантка в бледно-голубых одеждах и такой же корфе принесла на подносе широкие пиалы, от которых поднимался чарующий аромат: сладкий и с небольшим мятным оттенком. К ним прилагалась тарелочка с незнакомыми мне сладостями прозрачно-медового цвета.

— Напиток вы наверняка уже пробовали, айна Арджана, он изготавливается из зерен роя. Они растут лишь в Игенборге. Их поджаривают, смешивают со специями, медом и медленно варят в течение получаса.

Зейд снял с себя платок, и я наконец увидела его лицо.

Мелькнула ехидная мысль, что и этот не избежал повальной моды на бородку а-ля акиф. Я таких сегодня в толпе уже десятки видела.

— Ну как?

— Теперь мне легче общаться, — ответила кратко.

Внешность у Зейда, конечно, харизматичная. В повороте головы, во взгляде, во всем было видно, что он привык командовать. Думаю, по местным меркам он примерно той же должности, что и Риграсс. Возможно, чуть повыше. Темные волосы длиной до плеч, темные глаза, резкий разлет густых бровей. Да и черты лица показались мне резкими, точно вырезанными из камня. Чем-то Зейд напоминал хищную птицу, готовую в любой момент броситься за добычей.

— Имперцы сумели удивить, — сообщил Зейд, — весь город уже в курсе, что наша святыня вернулась домой. И теперь в Игенборге снова наступит процветание.

— Я не знала, что мы везли, — призналась, осторожно отхлебывая напиток. Для этого пришлось немного приподнять корфу. Ну неудобно, нарры вас дери!

— И это показывает мудрость вашего императора. Думаю, о кристалле знали лишь самые доверенные люди. Хотя кто-то решил помешать вам.

— Да, — помрачнела я. — Только благодаря вашим воинам мы уцелели.

— Случайности всегда имеют смысл. А еще поговаривают, что акиф отдал новую наложницу в жены советнику.

— Любите сплетни?

— Сложно их не слышать, бывая каждый день при дворце. И еще говорят…

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя Асдор

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы