Читаем Особый курьер полностью

– Ну, тогда идите, а то вы мне здорово надоели.

Как только Харрис и Джек покинули шатер, оттуда снова стали доноситься тягучие унылые звуки – маэстро Пеко музицировал.

– Где ты научился так здорово драться? – спросил Харрис, когда они с Джеком поднимались из оврага.

– Меня научила бабушка.

– Да ты шутник, камрад Джек, – улыбнулся Харрис. – Стоп, – хватился он, – а нож-то я оставил в шатре.

– Ты предлагаешь вернуться?

– Нет, теперь уже поздно.

Они выбрались на ровное место, где Харриса ожидала его свита.

– Камрады, представляю вам нового повстанца – камрада Джека, – объявил Харрис, и его банда радостно закричала, а потом все кинулись хлопать Джека по плечам и пожимать ему руки.

– Спасибо, камрады. Спасибо, – улыбался он, думая о том, какие еще испытания пошлет ему этот неспокойный мир.

Настороженное отношение и подозрительные взгляды исчезли, теперь весь отряд повстанцев шел как одна семья. Какое-то необъяснимое волнение охватило Джека. Он не был для этих людей своим, но их доброжелательность его согревала. В какой-то момент Джек даже почувствовал себя так, словно он один из них. Это было странное чувство, оно не вязалось ни с его убеждениями, ни с его планами. И все же Джеку вдруг захотелось пойти вместе с ними на приступ арсенала и захватить его, пусть даже ценой собственной жизни.

«Осторожно, Джек, это массовый психоз! Всего лишь фантом. Никакой общей идеи нет, а Дункан Пеко просто больной сукин сын», – осадил себя Холланд.

Он шагал по захваченному городу, глядя, как растут горы наворованных вещей и количество трупов.

Тела лежали повсюду – возле парадных, на тротуарах, на проезжей части и на клумбах. И вся вина этих людей была лишь в том, что они попали под горячую руку.

По мере приближения к порту канонада усиливалась, и вскоре уже можно было различить и хлопки стартовавших из лаунчеров ракет.

– Во наши стараются! – сказал Харрис. – Только ракет маловато!

– Зато людей много, – вырвалось у Джека.

– Да, люди для нас не проблема, – согласился Харрис. – Мы контролируем три пятых всего материка, и людских ресурсов у нас навалом, но у анархистов осталась вся промышленность. Они могут производить оружие, а мы только покупать или брать с боем.

Когда вся компания пришла к заброшенным платформам, трое из сопровождавших Джека повстанцев вдруг открыли огонь по какому-то человеку. Бедняга пытался убежать, но пули настигли его раньше, чем он успел спрятаться.

– Молодцы, камрады, – похвалил Харрис. – Ну, где твой корабль, Джек?

– А вон он, на платформе у самого леса…

– Вижу-вижу, а чего же он такой маленький?

– Ну извини, другого у меня нет, – развел руками Джек.

– Эй, камрады, осмотрите здесь все. А ты, камрад Клейст, проверь пустое здание, – распорядился Харрис.

Повстанцы рассеялись среди заброшенных платформ, а Джек и Харрис поднялись к уиндеру. Длинноволосый обошел судно кругом, похлопал его, точно лошадь, и выразил свой искренний восторг:

– Ух ты, вот так штука! Ух ты! А ведь издали он казался таким маленьким. Слушай, камрад Джек, а может, покатаемся, а? Я еще никогда не летал!

Глаза Харриса загорелись детским восторгом.

«Все люди Дункана психи – это факт», – подвел черту Джек.

– Увы, Харрис, это невозможно. На судне нет ни капли топлива.

– Нет топлива? Жаль. – Длинноволосый погрустнел. – Тогда, может, я посижу за рычагами?

– Это можно, – кивнул Джек и, подойдя к двери, открыл замок прикосновением магнитной пластинки. – Давай заходи.

В этот момент снизу послышалось несколько выстрелов, и Харрис, забыв про судно, перегнулся через перила и крикнул:

– В чем дело, Клейст?

– А вот, – отозвался Клейст, показывая здоровенную крысу. Он держал ее за хвост и был собой чрезвычайно доволен.

– Не забудь занести этот подвиг в свой дневник! – напомнил Харрис. – Я обязательно проверю.

Улыбка мгновенно слетела с лица Клейста. Он бросил свой трофей и вернулся в заброшенное здание.

– О каких дневниках вы все время говорите? – поинтересовался Джек.

– Как, разве ты не знаешь? – в свою очередь удивился Харрис.

Он хотел провести агитационную беседу, но в этот момент раздался мощный взрыв, и со стороны терминала в небо взвился огненный гриб.

– Все-таки эти идиоты подожгли танкер. Ну разве не дураки?

– Да… – согласился Джек, который очень нуждался в топливе.

<p>96</p>

Представитель сельскохозяйственной корпорации «Бати» Роберто Хаш поднялся с кровати и почесал живот. Затем подошел к окну, приоткрыл занавеску и выглянул на улицу.

Небо было затянуто серыми тучами, и такая погода вполне соответствовала настроению Хаша.

Полная безысходность и абсолютный тупик. Уиндер с грузом зараженных вирусом семян снова куда-то запропастился.

По одним данным, он погиб вместе со станцией «Декстер-III», которая по ошибке была обстреляна военным крейсером, а по другим – судно добралось до Рабана, где последние несколько лет бушевала гражданская война.

«Про «Декстер» пока не скажу ни слова, – решил Роберто. – Будем считать, что борт «2978» благополучно спустился на Рабан».

Перейти на страницу:

Все книги серии Тени войны

Похожие книги