— Отлично и Молли, обращайся ко мне Эмма, ну или мадам Эмма, — проговорила, строго взглянув на растерявшуюся девушку, — надоело слушать «госпожа»
— Но…
— Без, но, — прервала Молли, — убирай посуду, зови Берту и бегом в гостиную. Только скажи, чтобы она нитки с иголками прихватила и ножницы, Ронда говорила есть у них.
— Хорошо, госпожа… ой, мадам, — пискнула девушка, взяв со стола пару чашек, поспешила скрыться подальше от странной хозяйки. Я же довольно улыбнулась. Наконец, обрела гармонию, приняла свою жизнь и прекратила метаться между прошлой Эммой и собой. Будет новая я и мне все равно, что графини так себя не ведут. В Лимере всякое бывает и даже графиня Эмма Барлоу может стать другой! Разве сложившиеся обстоятельства не могли изменить девушку? «На этом и стоим»: подытожила свои умозаключения, отправившись в гостиную.
— Ваша светлость, — обратилась Берта, замерев у стола, где я раскладывала кусочки замшевой кожи, компонуя их в красивую фактуру.
— Мадам Эмма, — поправила девушку, — что случилось?
— Я принесла всё, что приказали.
— Просила, — вновь поправила, отодвигая от края стола остатки кожи, — присаживайся, Молли ты тоже не стой, тащи стул, будем думать вместе.
Когда девушки наконец разместились, опять настороженно, посматривая на меня, я, сделав вид, что не замечаю этих взглядом, принялась объяснять:
— Из того, что у нас имеется, можно сшить такой кошель, мешковина уже высохла, нам нужно выложить на нее эти куски кожи и приклеить, чтобы замшу не тянуло. Клей Бен уже принес, под столом банка стоит.
— Эта?
— Да, доставай, начнем клеить.
Уложить на отрез мешковины кусочки кожи в том порядке, в котором я уже распределила по фактуре, не составило большого труда, приклеить тоже. Обидно, что придется ждать, пока клей высохнет, а это снова минус время. А ведь всем хочется уже скорее начать шить, но разложив заготовку, так чтобы быстрее сохла, мы приступили к обсуждению выкройки будущего кошелька.
В итоге подобрали подходящий лоскут шторы, решив опробовать на ней. Кстати, подсказка Берты, опробовать на чем не жалко, была очень своевременная, первый блин, как говорится, комом и кусок ткани полетел в мусор. Вторая выкройка, доработанная коллективным разумом, оказалась гораздо лучше, но и там мы упустили пару деталей. А вот третья — выстраданная, удалась и даже из шторы вышла довольно симпатичный кошелек, которую тут же забрала себе Берта, получив предварительно мое согласие.
— Ну что там? — спросила, нетерпеливо ерзая, как и Берта, ожидая вердикта.
— Ещё не все просохло, — раздосадовано ответила Молли, — может, после ужина?
— А что уже вечер? — с недоумением воскликнула, взглянув в окно, — надо же, как быстро время пролетело. Не буду вас задерживать, оставим кожу сохнуть до утра, чтобы уж наверняка.
— Хорошо, ваша свет… мадам Эмма, — быстро исправилась Берта, смущенно улыбнувшись, подхватив еще недошитый пробный кошель, отправилась к дверям.
— Ваша светлость, — рыкнул Луи, перекрывая выход, застыв на пороге гостиной, — там два господина у ворот стоят, хозяйку требуют.
Глава 22
Глава 22
— И кого это на ночь глядя принесло, — с недоумением пробормотала, направляясь к выходу.
— Госпожа…, — тут же окликнула меня Молли, нерешительно проговорив, — может Фрэнка позвать?
— Хм… Луи, скажи Фрэнку, пусть присоединится.
— Как прикажете, ваша светлость, — ответил парнишка, скрываясь в холле и вскоре раздался стук закрывшейся двери.
— Ну а мы подождём, — проговорила, замерев у порога гостиной, хотя от любопытства аж зачесалась вся, хотелось поскорее узнать, кто заявился в такую даль.
Время, как назло, ползло медленнее улитки, я уже прошлась по периметру гостиной раз пять, Фрэнк всё не шёл. А заставлять долго ждать пусть и непрошеных гостей тоже не самый лучший вариант. Пройдя ещё круг, я выглянула в окно, надеясь углядеть спешащего к особняку Фрэнка, но кроме заросшего сада ничего, конечно же, не заметила.
— Всё, хватит, — буркнула, отряхнув с рубахи невидимые крошки, быстрым шагом отправилась к выходу, — Молли иди со мной.
— Конечно, госпожа, — ответила девушка, уже шедшая за мной.
— Ваша светлость, — с укором проговорил Луи, распахнув передо мной дверь в холле.
— Луи? А Фрэнк где?
— Так, там вас ждёт, а вас всё нет, вот он отправил меня за вами.
— Я спокойна, я совершенно спокойна, — пробормотала сама себе под нос, с трудом поборов желание треснуть по затылку, непонятливого Луи, — веди, где эти стоят.
— Так, у ворот, они на мотокаре прибыли.
— Хм… интересно, видно, птицы высокого полёта к нам заявились, — задумчиво проговорила, спеша к воротам, я вскоре потрясённо замерла, уставившись на того самого жгучего брюнета из книжной лавки. От вида ухмыляющегося мужчины моё сердце сделало кульбит, мурашки пробежались вдоль позвонков, а губы вмиг пересохли. Рассердившись на свою глупую реакцию, я мысленно дала себе же волшебного пенделя, чтобы прекратила стоять изваянием и поспешила к воротам.