Читаем Остановка в пустыне полностью

— Превосходно, благодарю вас, — ответил я, стараясь, чтобы голос мой звучал как обычно.

Он подошёл и остановился рядом со мной, улыбаясь ослепительно белыми зубами. Его острые глазки остановились на моём лице и внимательно его разглядывали, будто ища чего-то.

— У меня для вас хорошие новости, — сказал он. — Пять минут назад звонили из Бир-Ровд-Салима. Новый приводной ремень прибыл с почтовой машиной. Салех его прилаживает, через час всё будет готово, вы сможете ехать дальше.

Я сказал, что очень ему признателен.

— Мне будет жаль расстаться с вами, — сказал он. — То, что вы к нам заглянули, доставило нам огромное удовольствие.

В столовой я завтракал в одиночестве. Потом вернулся выкурить сигарету в гостиную, где мой хозяин всё ещё писал за столом.

— Простите меня, — сказал он, — мне надо закончить ещё пару дел. Это не займёт много времени. Я уже распорядился собрать ваш саквояж и отнести его в машину, так что вам не о чем беспокоиться. Садитесь и наслаждайтесь сигаретой. Дамы должны спуститься с минуты на минуту.

Жена явилась первой. Она вплыла в комнату, ещё больше, чем прежде, похожая на ослепительную царицу Семирамиду с берегов Нила, и первое, что я заметил, — это бледно-зелёный шифоновый шарф, небрежно повязанный на её шее! Небрежно, но тщательно! Так тщательно, что шеи под ним совсем не было видно. Первым делом она подошла к мужу и поцеловала его в щёку.

— Доброе утро, милый.

Сука, подумал я, красивая бесстыжая сука.

— Доброе утро, мистер Корнелиус, — весело сказала она и, подойдя, села в кресло напротив меня. — Хорошо ли прошла ночь? Надеюсь, у вас было всё необходимое.

Никогда в жизни не видел я, чтобы у женщины был такой блеск в глазах, как у неё в то утро, равно как не видел я и такого довольства на женском лице.

— Ночь прошла поистине прекрасно, благодарю вас, — ответил я, показывая ей, что мне всё известно.

Она улыбнулась и закурила сигарету. Я взглянул на мистера Азиза, он всё ещё был погружён в свои дела и сидел к нам спиной, не обращая ни малейшего внимания ни на жену, ни на меня. Как же он похож, подумал я, на всех тех бедных мужей, которые с моей лёгкой руки стали рогоносцами. Ни один из них не поверит, что такое может случиться прямо у него под. носом.

— Всем доброе утро! — крикнула дочь, впорхнув в комнату. — Доброе утро, папочка, доброе утро, мамочка! — И она по очереди поцеловала родителей. — Доброе утро, мистер Корнелиус! — На ней были розовые брючки, блузка цвета ржавчины, и будь я проклят, если шею её также не закрывал небрежно, но тщательно повязанный шарф. Шифоновый шарф!

— Ночь прошла нормально? — спросила она и, как юная невеста, пристроилась на подлокотнике моего кресла таким образом, что её бедро касалось моей руки. Я откинулся на спинку и внимательно на неё посмотрел. Она поглядела на меня в ответ и подмигнула. Действительно подмигнула! Всё её лицо светилось и горело, как у матери, и она казалась ещё более довольной, чем старшая женщина.

Я был смущён и растерян. Только одна из них должна была скрывать след от укуса, однако они обе повязали шею шарфом. Я допускал, что это могло быть совпадением и всё же больше походило на заговор, направленный против меня. Всё выглядело так, будто они действовали заодно, чтобы не дать мне открыть истину. Что-то здесь нечисто! Какова цель этой затеи? И что ещё, позвольте спросить, какие заговоры и интриги замышляют они? Может быть, они тянули этой ночью жребий? Или просто по очереди так развлекаются с посетителями. Мне надо вернуться, сказал я себе, вернуться как можно скорее и посмотреть, что будет в следующий раз. В сущности, через день-другой я могу специально проехаться сюда из Иерусалима. Мне будет нетрудно напроситься ещё на одно приглашение.

— Вы готовы, мистер Корнелиус? — спросил мистер Азиз, поднимаясь из-за стола.

— Абсолютно готов, — ответил я.

Дамы, сама любезность и улыбчивость, шли впереди нас к тому месту, где ждал большой зелёный «роллс-ройс». Я поцеловал обеим ручки и перед каждой рассыпал миллион благодарственных слов. Затем сел рядом с хозяином, и мы покатили. Мать и дочь махали нам вслед. Я опустил стекло и помахал им в ответ. Затем мы выехали из сада в пустыню и двинулись по каменистой жёлтой дороге, обвивающей гору Магара; с обеих сторон стройным маршем проносились телеграфные столбы.

В пути мы вели неторопливую беседу. Я старался быть как можно более обворожительным, так как мною владела одна-единственная мысль — получить приглашение ещё раз. Если мои старания, направленные на то, чтобы он пригласил меня, не увенчаются успехом, придётся мне попросить об этом его. Я решил сделать это в последнюю минуту. «До свидания, дорогой друг, — скажу я, мягко схватив его за горло. — Могу я надеяться на удовольствие навестить вас снова, если буду проезжать мимо?» И конечно же, он скажет «да».

— Как вы думаете, я не слишком преувеличивал, говоря, что моя дочь красавица? — спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дядюшка Освальд

Ночная гостья
Ночная гостья

«Ночная гостья» — сборник повестей таинственного Роальда Даля, автора не очень известного у нас, зато глубоко почитаемого за рубежом. Ведь именно он когда-то создал кровожадных зубастиков и колоритного Чарли — владельца шоколадной фабрики.Даль и сам очень колоритная личность. Его творчество невозможно описать в нескольких словах. «Более всего это похоже на пелевинские рассказы: полудетектив, полушутка — на грани фантастики; сюжет здесь легко и совершенно естественно торжествует над языком. Еще приходит в голову Эдгар По, премии имени которого не раз получал Роальд Даль» (Лев Данилкин, обозреватель «Афиши»).В сборник вошли четыре «увлекательнейшие» и «соблазнительнейшие» истории, которые — интересный факт — были впервые опубликованы в Англии в журнале… «Плейбой»!

Роальд Даль

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Мой дядюшка Освальд
Мой дядюшка Освальд

«Мой дядюшка Освальд» — единственный взрослый (причем во всех смыслах взрослый) роман выдающегося мастера черного юмора, одного из лучших рассказчиков нашего времени, адепта воинствующей чистоплотности и нежного человеконенавистничества. Вашему вниманию предлагается обширный фрагмент воспоминаний «Освальда Хендрикса Корнелиуса, видного конносье, бонвивана, собирателя пауков, скорпионов и тростей, знатока и любителя оперы, эксперта по китайскому фарфору, соблазнителя женщин и, безо всяких сомнений, величайшего прелюбодея всех времен и народов», героя таких классических повестей Даля, как «Ночная гостья» и «Сука». Рассказ о том, как дядюшка Освальд обрел свое многомиллионное состояние, начинается с экспедиции в Африку за самым мощным в мире афродизиаком; затем до гениальности лихой план грандиозного обогащения сведет Освальда и его партнеров с Пабло Пикассо и Огюстом Ренуаром, Марселем Прустом и Бернардом Шоу, Альбертом Эйнштейном и Зигмундом Фрейдом, а также главами всех королевских домов Европы…Роман публикуется в новом переводе.

Роальд Даль

Юмористическая проза

Похожие книги