Богатый дом среднего американца. Обалденно украшенный именинный стол, где посередине стоит умопомрачительный торт, в котором горят семнадцать свечей. Парни во фраках и с бабочками. Девушки радостно распевают: "Happy birthday to you, happy birthday to you, happy birthday dear Rebecca, happy birthday to you ". Думаю, не стоит переводить эту "русскую " традиционную песню, которую мы часто поем именинникам. Да, Ребекке семнадцать лет. Ребекка
—
белокурый ангел, ваша соседка, на которую вы так вожделенно смотрите. Но что-то щекочет у вас в носу, и вы чихаете так, что не только задуваете за Ребекку все свечи, но и белым кремом забрызгиваете всех окружающих.— Bless you, — улыбается вам белокурый ангел.
— Sorry, — смущенно улыбаетесь вы.
—
You are welcome, — отвечает вам Ребекка,что переводится30
уже как "всегда пожалуйста, милости просим".
Да, ребята, забудьте все эти
not at allи
fоr
pleasure,что мы учим в школе. На их
thank youотвечайте лучше всего
welcomeили
you're welcome
.Можно
sure,а если вы в более-менее молодежном обществе находитесь, то не грех и
ОКсказать.
Мы с другом заблудились в Бруклине (Нью-Йорк-сити), разыскивая товарища, который на полгода раньше нас приехал в США на работу. И вот, измученные палящим солнцем ньюйоркщины, мы называем толстяку, попивающему джус у крылечка своего ухоженного дома. адрес придурочного товарища, а приятель наш. как потом оказалось, ошибся и в собственном номере дома, и в индексе, и в названии улицы... Толстяк весьма доброжелательно (что странно для нас, пока еще не привыкших — шел всего третий день пребывания в Штатах
—
к их нравам) объясняет, что такого дома здесь вовсе пет и никогда не было и что мы, вероятно, ошиблись.—
Anyway thank you. — Спасибо, тем не менее,—
благодарим мы его.31
—
You are welcome.— улыбается в ответ толстяк, и моя первая реакция: нас приглашают зайти. А так как я хочу пить и вообще спрятаться в тень, то чуть было не соглашаюсь. Вот бы лажанулся!—
Thank you a lot! — Огромное спасибо! — благодарит Мик Джона за очень своевременный и точный пас, приведший к тачдауну.— Sure. — Пожалуйста, — кивает в ответ Джон.
Еще
sureиспользуется и как "конечно" и куда чаще встречается,
чем
of course
:Инструктор объясняет вам правила парковки автомобиля. Вы ничего не поняли. но на вопрос инструктора-полисмена "Did you get it? — Вы все поняли?" отвечаете: "
Sure!—Конечно!".Of course
без
yesзвучит несколько резковато. А вот их "
шуэ" хорошо и без
yes.Ну, а в родном институте мы проходили
sureтолько в смысле "быть уверенным" —
to be sure.Но давайте вернемся на вечеринку к Ребекке. Сейчас я вас научу знакомиться с девчонками по-английски.
Значит так: вас, по легенде, зовут... m-m-m-m... Как же вас зовут? Ну пусть Эрнестом. Вы говорите Ребекке:
—Hi!
И улыбаетесь, краснея. "Хай"—это краткое "привет".