— Мне тридцать восемь, и я ни разу не был женат,— бодро ответил я.— Обычная история, сэр Энтони. Те, кого я желал, не желали меня, и наоборот.— Это было не совсем верно. Тип, сидящий за рулем «Бентли» с бутылкой виски в брюхе, по оценке врачей, положил конец моей семейной жизни через два месяца после свадьбы. В знак об этом событии у меня остались шрамы на левой стороне лица. Именно после этого дядюшка Артур перевел меня из морской спасательной службы на новое место. Теперь, узнав, где я работаю, ни одна здравомыслящая девушка не решилась бы связать со мною жизнь. Хуже всего было то, что я не мог ее об этом предупредить. Даже шрамы не помогали.
— По-моему, вы не дурак,— улыбнулся Скурас.— Надеюсь, вы на меня не обижаетесь.— Богатый, довольный Скурас, оказывается, щепетилен. Узкая полоска губ изобразила нечто вроде ностальгической улыбки, как мне показалось. Дальнейшая фраза подтвердила правильность догадки.— Конечно, я шучу. Это совсем не плохо. Мужчина должен быть свободным, Шарлотта?
— Да? — В напряженном взгляде карих глаз мелькнуло беспокойство.
— У нас в спальне есть одна вещица. Не могла бы ты...
— Не проще ли попросить слугу...
— Это моя личная просьба, дорогая. Кроме того, как отметил мистер Ханслетт, по крайней мере внешне, ты куда моложе меня.— Он улыбнулся Ханслетту в знак того, что не обиделся на него, и продолжал: — Фотография. У меня на тумбочке.
— Что? — Она внезапно выпрямилась, вцепившись руками в ручки кресла, будто порываясь подняться. Как будто что-то переключилось внутри Скураса. Смеющиеся глаза вдруг застыли. Взгляд стал зловеще ледяным. Это продолжалось какое-то мгновенье, но Шарлотта среагировала быстрее, чем я ожидал. Она откинулась на спинку кресла, машинально и быстро провела руками по плечам, поправляя короткие рукава платья, прикрывавшие ее загорелые руки до локтей. Быстро, но не настолько, чтобы, я не успел кое-что заметить. На какую-то долю секунды рукава задрались вверх, обнажив руки до самого плеча. Чуть ниже плеча, дюйма на четыре, на каждой руке горели багровые браслеты синяков. Они охватывал руки сплошным кольцом. Таких синяков не бывает ударов или от захвата пальцами. Такие следы оставляет веревка.
Скурас опять улыбался, собираясь нажать кнопку вызова слуги. Шарлотта Скурас молча поднялась и быстро вышла из салона. У меня мелькнула мысль: а не придумал ли я эту страшную картину? Но я прекрасно понимал, что это не было плодом воображения. Мне платили за то, чтобы не воображал лишнего.
Она быстро вернулась, неся в руках фотографию, размером шесть на восемь дюймов. Вручив ее Скурасу, молча уселась на свое место. На этот раз она была предусмотрительно осторожна с рукавами платья.
— Моя жена, джентльмены,— произнес Скурас. Он встал с кресла и передал по рукам фотографию темноглазой и темноволосой улыбающейся женщины с широкими скулами, выдающими славянское происхождение.— Моя первая жена, Анна. Мы были женаты тридцать лет. Супружеская жизнь совсем не так уж плоха, джентльмены.
Будь у меня хоть грамм человеческой порядочности, я бы должен был повалить его на пол и пинать ногами. Чтобы человек открыто заявлял в компании, что он держит на тумбочке у кровати фотографию прежней жены, а потом подвергал новую жену окончательному унижению, приказав принести эту фотографию гостям, было просто непостижимо. Одно только это, не говоря о страшных следах веревки на руках несчастной женщины, говорило о том, что расстрела он недостоин. Но я не мог решиться. Я ничего не мог сделать. В его глазах, как и в голосе, угадывалась неподдельная скорбная искренность. Если он играл, то я такой великолепной игры никогда не видел. Слезинка, скатившаяся из уголка правого глаза, могла принести ему Оскара в любом году с момента изобретения кинематографа. Но если это не было игрой, то перед нами был грустный одинокий человек, уже не молодой, вдруг забывший обо всем на свете, смотрящий безутешно на ту единственную, которую любил, любит и будет всегда любить больше жизни, но которую уже не вернешь. Так и было в действительности.
Если бы можно было забыть о еще одной женщине застывшей, гордой, оскорбленной Шарлотте Скурас, невидящими глазами смотрящей на огонь в камине, у меня бы ком к горлу подкатил от умиления. Но мне было не сложно сдержать свои эмоции. Одному из присутствующих, правда, это не удалось. И возобладало над ним отнюдь не чувство сострадания к Скурасу. Маккаллэм, местный адвокат, побелев от возмущения, поднялся, промямлил что-то срывающимся голосом о плохом самочувствии, пожелал всем спокойной ночи и удалился. Бородатый банкир быстро последовал за ним. Скурас не обратил внимания на их уход. Он неуклюже опустился в кресло, глядя перед собой тем же невидящим взором, что и его жена. Как и она, он пытался увидеть что-то свое в языках пламени. Фотография лежала лицом вниз у него на коленях. Он так и не поднял глаз, когда вошел капитан Блэк и доложил, что катер готов доставить нас обратно на «Файеркрест».