Читаем Остров АзерАиды [Азер и Аида. Сотвори себе остров| полностью

Я была на седьмом небе от счастья, душа моя ликовала.

- А что дальше? – мне было очень интересно.

- А дальше я буду тебя оберегать, теперь ты моя законная жена. Мы дали друг другу слово перед Аллахом, и никто нас не заставит изменить этому слову.

- А где мы будем жить? – спросила новобрачная, которой всѐ-таки хотелось ясности.

- Этот остров будет нашим островом, а вон та пещера - нашим домом.

- Давай назовѐм этот остров Островом Азераиды! – предложила я.

Азер замер:

- Как ты сказала: Остров Азераиды? Как красиво звучит! Как ты здорово это придумала!

Вдруг он раскрыл руки, и плавно размахивая ими, как орѐл, понѐсся по берегу с криком:

- Да здравствует Остров Азераиды!

Я задрожала от восторга и бросилась вслед за ним. Кружась в танце, я кричала, вторя Азеру:

- Слушайте и запоминайте: отныне это наш остров, только наш! Остров Азераиды!

В диких криках чаек «Азер-аида-ааа!!!», кружившихся над нами, было явно слышно одобрение обитателей острова, которые признали нас своими хозяевами. Мы гуляли по Острову Азераиды до наступления сумерек, а потом отправились в свою пещеру. Она находилась довольно высоко, на скале, и мы изранили ноги и руки, пока взобрались на неѐ. Пещера была холодной, устланной влажным мхом, и мне стало немного страшно. Азер, заранее запасшийся спичками, посветил нам, и мы уселись прямо на прохладный мох, прижавшись друг к другу. Нам было холодно, хотелось есть и пить, но никакие силы не заставили бы нас вернуться в царство людей. Мы были хозяевами этого чудесного Острова Азераиды, мы были абсолютно счастливыми молодожѐнами, нам было вместе двадцать лет, а это немало...

Глава 15

 

Нас нашли на рассвете рыбаки. Оказывается, когда домашние хватились нас, была уже полночь, и бедные наши родители подняли тревогу, сбившись с ног и ища нас по всему посѐлку. Но никто из жителей посѐлка не видел нас и не мог знать, где мы находимся. Всю ночь обезумевшие домочадцы бегали с факелами в руках, кто по селу, кто по берегу моря. Вдруг кто-то заметил оброненную мною на берегу бабушкину шаль.

- Они утонули!- рвала на себе волосы тѐтя Назлы. – О горе, нам, горе!

Бабушки отчаянно рыдали. Никто так и не лѐг спать в нашу «брачную» ночь. Весть о нашем исчезновении облетела весь посѐлок, и вскоре загорелые мускулистые рыбаки начали бороздить море и его окрестности, чтобы найти нас.

- Вот они! – услышали мы сквозь сон, и, ещѐ не успев проснуться, оказались в окружении группы спасателей, которые подхватили нас на руки и понесли вниз, к обезумевшим от горя нашим несчастным родителям.

- Кане кагокавокари каникакокаму капро канакашу касвадькабу, – успел предупредить меня Азер на нашем условном птичьем языке. – Каты капроскато камокалчи. КаЯ касам качто канакадо каскакажу.

Рыбаки, не понимающие нашу речь, секрет которой заключался в прибавлении к каждому слогу приставки «ка», решили, что ребѐнок сошѐл с ума, и прониклись к нам ещѐ большей жалостью.

- Нашлись! – кричали рыбаки. – Живые! Muştuluq!*¹

На радостях наши отцы раздали рыбакам все имеющиеся у них в карманах деньги. Нас привезли домой и уложили каждого в своей комнате, окружив заботой, и обращаясь, как с больными.

И всѐ же нам было грустно: едва успев пожениться, мы сразу же оказались разлучѐнными... Что это – предзнаменование свыше? Ну, уж, нет, дудки! Только попробуют нас разлучить, когда мы достигнем совершеннолетия!

Никто нас ни о чѐм не спрашивал, все только шумно благодарили Аллаха за наше спасение. И только через день мама осторожно поинтересовалась:

- Доченька, скажи мне, а она была очень большой, эта змея?

На что я ответила с не меньшей осторожностью:

- Так себе...

А потом Азер рассказал мне, что он выкрутился, придумав байку о преследующей нас до самого берега моря огромной змее, от которой мы пытались спрятаться в пещере. Все поверили этой нелепой истории, кроме Ругии-нэнэ, которая хитро спросила меня:

- А ваша змея, случайно, не носила моей белой шали?

Это приключение имело приятные и неприятные последствия. Приятным было то, что до конца каникул мы лакомились шашлыками, так как отцы наши порезали семь гурбанов*² в честь нашего спасения, а неприятным - то, что нам не разрешали посещать наш свадебный Остров Азераиды, о котором мы мечтали, прячась под кроной деревьев в дедушкином саду.

Одно успокаивало: до конца сентября оставалось немного, а к концу сентября мы, само собой, должны были переехать в город, так как начинались занятия в школах, которые по случаю неимоверной жары власти перенесли в том году на начало октября. «Ничего, - утешались мы. – В мае следующего года мы вернѐмся на дачу, а к тому времени все забудут про эту историю, и мы будем, как и раньше, единовластными хозяевами нашего Острова Азераиды».

1. Muştuluq (азерб.) - подарок: человека, принесшего добрую, радостную весть, по

 

азербайджанским обычаям полагается одарить, отблагодарить

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы