Читаем Остров Королевы полностью

Бессознательно ворочая веслом, Тайра молча удивлялась. Кто бы мог подумать, что этот здоровенный сержантище обладает таким мягким и невинным сердцем! Ее отвлекли от размышлений шумные Квортл и Портан, прибежавшие со сменой.

— Подъем, ребята, во! Разогните спинушки!

— Отдыхайте, силу набирайте!

Тайра, сержант и остальные уставшие гребцы уступили место смене. Кворти шутливо шевельнул ушами.

— Надеюсь, ваше великое величество готовы соснуть часок-другой, во!

Портан подмигнул сержанту:

— Спокойной полуночи, сержант! Пусть вам приятный сон приснится: рекруты на плацу, строевой смотр, ать-два, проверка оружия, во-во.

— Р-разговорчики! — привычно зыкнул сержант О’Крэг уже на ходу.

Тайра закуталась в старый плащ и сразу заснула. Полночи работы с веслом — хорошее снотворное. Катберт, казалось, вообще никогда не спал. Никто его спящим не видел. Он сидел у руля, в полусне удерживая «Петунию» на курсе. Журчала вода за бортом, нарушая мёртвую тишину ночи. Судно бежало на запад, несло на себе команду: тридцать один заяц, крылатый морской охотник и выдра приближались к Зелёному острову.


Тайру разбудил резкий крик Пандиона. Она подняла голову, но на мачте птицы не увидела. Пробравшись на корму, Тайра застала там Катберта, встретившего ее вопросительным взглядом единственного открытого глаза.

— Ещё не рассвело, капитан. Куда Пандион делся?

Катберт лениво почесал ухо.

— Кто его разберёт, какая ему ещё в голову взбредёт блажь. Может, даже и землю уже почуял.

Тайра понеслась вперёд. Море гладкое, почти без волн, устлано белым туманом, уже слегка позолоченным лучами поднимающегося солнца. Ничего толком не видно, но откуда-то доносятся крики чаек. Тайра наклонилась вперёд, напряжённо вглядываясь в туман. За ее спиной вдруг захлопал парус, тот же ветер принялся разгонять туман. Неожиданно шерсть выдры встопорщилась от макушки до самого хвоста. Она взмахнула лапами и завопила:

— Земля-а-а-а-а-а! Прямо по курсу земля-а-а-а-а!

Корабль ожил. Сзади взорвался шум голосов. Гребцы побросали весла и взгромоздились на скамьи-банки. Зайцы вытягивали шеи и беспокойно шевелили ушами.

— Ребята, кто там землю увидел?

— Во-во, наконец-то качать перестанет!

— Надо подкрепиться успеть до высадки! На пустой желудок нельзя на сушу.

— А ну приклеили зады к банкам, любопытные образины! — заорал капитан. — Кто дал команду прекратить греблю? Разбулькались, как старые ежихи-сплетницы за самоваром! Уши вырву! Лупи море вёслами, лягушки ленивые!

Капитан передал руль Грандену и взялся за свой барабан, подгоняя гребцов. Помогал и крепчавший с каждой минутой ветер. Судно птицей устремилось к берегу, под бодрые крики капитана:

— Суши весла, олухи ретивые! Тормози! Рифы по курсу! Я сказал — грести, а не беситься!

По рядам гребцов прокатился смешок. Катберт, прихватив двух помощников, бросился на борьбу с парусом. «Петуния», лавируя между рифами, приблизилась к галечному пляжу и вот уже заскреблась килем о пологое дно.

Ещё не успели отдать якорь, а зайцы уже сгрудились у бортов, топочась и гудя в предвкушении высадки. Зычные голоса капитана Грандена и знаменного сержанта О'Крэга восстановили порядок.

— Смир-рна-а! Что за крольчатник?

— Кто хоть ухом в сторону берега шевельнёт, на риф высажу!

— Слушать капитана судна!

Катберт сверкнул моноклем.

— На берег сойдут леди Тайра, капитан Гранден, сержант О’Крэг и я. Авангард на случай вражеской атаки. Прапорщики Квортл и Портан, отдать якорь и заняться парусами. Капрал Драблвик с кухней последует за нами, разведёт огонь и займётся пищей. Остальные образуют цепочку от судна до берега, передадут все необходимые припасы и оружие. На берегу вести себя как подобает зайцам Дозорного Отряда. Вольно, разойдись, приступить к исполнению!

Закипела работа. Тайра прошлась по берегу, взобралась на скалу и огляделась. Она наконец на острове, где жили ее предки. Где правила Королева Кланов.

Сзади кашлянул сержант О’Крэг. Тайра обернулась.

— Я по поручению майора Франка, мисс. Примете пищу с зайцами?

Дымок костра и аппетитные запахи полевой кухни щекотали ноздри, напоминая, что пора подкрепиться.

— Конечно, сержант!

— Добро пожаловать, мисс, но майор сказал, гм, извините, что кормить вас не будет, пока вы не смените облачение, во.

Тайра оглядела свой скромный наряд.

— А чем плоха моя одёжка? — возмутилась она.

Сержант ухмыльнулся.

— Майор говорит, что у вас вид, извините, как у ёжика, которого осенью в листопад катали под деревьями в лиственном лесу. Он говорит, что вам по уставу и штатному расписанию положено выглядеть как королеве. Или, говорит, пусть постится, во-во. Это майора слова, не мои.

Кипя от возмущения, Тайра вернулась на «Петунию» и переоделась. Мрачно прошествовав к костру, она уселась среди шумных зайцев. Капрал Драблвик протянул ей миску грибного супа с ячменём и свежие лепёшки.

— Приятного аппетита, миледи. Прекрасно выглядите!

Тайра благодарно улыбнулась толстому капралу и насупилась на подошедшего Катберта.

— Ослепительный вид, миледи! Настоящая королева!

— Очень рада вашей оценке, майор, — сухо ответила Тайра, едва кивнув Катберту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэдволл

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика / Зарубежная литература для детей