Оглянувшись, Лори увидела то же, что и остальные: старика с короткими седыми волосами, круглыми очками и сияющей улыбкой. Старик был одет в белую рубашку, того же цвета штаны и соломенную шляпу. Он стоял около стола и тасовал карты.
Взгляд Рейналдо снова загорелся благоговением:
— Святая Мария, матерь божья! Это же Гарри Трумэн!
— Не…не может быть! — Лори выглядела так, будто у нее в мозгах случилось короткое замыкание, и Хорхе ее вполне понимал. — Он ведь…он умер!
Трумэн положил карты на стол и улыбнулся шире:
— Ну? Кто-нибудь поделит колоду? Пятикарточный покер с обменом. Валеты и выше — первая ставка, три карты одного ранга — победа.
Хорхе подумал, что по крайней мере Рейналдо не пожалеет о своем приезде…
Глава 8
Дэвид Мэдли в жизни так не боялся.
Впрочем, сравнивать было особо не с чем. Разменяв тридцатник, Дэвид так и не решил, чего он хочет от этой жизни. Он получил две степени бакалавра и одну магистра, а потом поехал на летние каникулы в Ки-Уэст — погулять, полежать на пляже, выпить пива, послушать музыку, поплавать с трубкой, может, даже поучиться нырять с аквалангом, собираясь вернуться и приняться за кандидатскую диссертацию. Было дело пять лет назад. До возвращения так и не дошло. Деньги кончились и, специализируясь на английской литературе, Дэвид рассудил, что где ему еще приложить свои навыки, как не в доме-музее Хемингуэя. И всё шло просто замечательно, пока не начало появляться привидение самого писателя.
Дэвид слышал истории о привидениях и даже поучаствовал несколько раз в потусторонних экскурсиях, но никогда не видел настоящее привидение — до того дня полгода назад. Сначала было даже весело: привидение ничего такого не делало, просто пристально наблюдало, что очень подходило личности Хемингуэя. В конце концов, мужик сражался с быками.
Но потом Хемингуэй заговорил. И принялся распускать руки.
Историческое сообщество настояло на том, чтобы не закрывать музей. В январе после отъезда празднующих толп дела итак шли не блестяще, и начальство не хотело усугублять ситуацию и пропускало мимо ушей аргументы Дэвида, что людей по-любому больше не станет. Ему оставалось продолжать водить экскурсии и надеяться, что никому не вздумается упоминать кошек, как тот бедняга утром.
Вечером здесь не было ни души. На шесть пятнадцать никто не явился, и можно было побиться об заклад, что к семи пятнадцати ничего не изменится.
И тут вошли два парня — один очень высокий, второй просто высокий; оба одеты довольно небрежно и оба довольно мурзатые, будто последний раз принимали душ как раз в прошлом году. Очень высокий нес длинный футляр, а тот, что пониже, — старый плеер, явно побывавший в зубах бешеного пса. Еще у него на шее болтался причудливый кулон. Пока он платил за вход, высокий направился прямиком к Дэвиду:
— Добрый вечер. Меня зовут Сэм Винчестер, а он — мой брат Дин.
Дэвид улыбнулся (он было решил, что они парочка, а не братья) и заученно проговорил:
— Меня зовут Дэвид, и я начну экскурсию через пятнадцать минут. Пока же я с радостью отвечу на вопросы, если они у вас возникли. Дом был…
— Мы бы хотели полюбопытствовать насчет привидений, — перебил Сэм.
Несмотря на ветерок, на лбу Дэвида каплями выступил пот:
— Вы о той паре, да?
— Простите? — Сэм изобразил замешательство, но Дэвид не купился.
— Слушайте, тот мужчина просто споткнулся на дорожке. Там много трещин после Катрины, понимаете? Асфальту тогда здорово досталось.
На самом деле через два с половиной года после урагана «Катрина» все дорожки давно привели в порядок, но надо же было сказать хоть что-то.
— Не знаю, о чём вы, — заявил Сэм. — Мы просто…
Внезапно что-то взвыло, и Дэвид подскочил, роняя сердце в пятки. Оглянувшись, но увидел, что брат Сэма уронил свой побитый плеер, и теперь тот, валяясь на асфальте, искрит и переливается огоньками.
— Чувак, ЭМП сдох.
— Думаешь? — Дин всё еще тряс руками. — Боже, этой энергии хватило бы на освещение Чикаго. Действительно страшное колдунство.
Дэвид понятия не имел, о чем они толкуют, но надо было выставить парней, пока не появился мистер Хемингуэй:
— Слушайте, не знаю, чем вы тут занимаетесь, но…
— Нам надо разузнать про привидение. Когда это началось? — снова взялся за него Сэм.
— Я…я не знаю, о чем…
Подойдя поближе, Сэм уставился на него сверху вниз жутковато-пристально:
— Слушай, Дэвид, здесь происходит что-то плохое. Надо это остановить. Люди умирают.
Пот уже заливал Дэвиду глаза — пришлось снять очки и протереть глаза рукавом футболки:
— Ум-мирают? Я не знаю, о чём…
— Когда появилось привидение?
— Примерно…примерно полгода назад. Мистер Хемингуэй просто…просто появился, понимаете? Было прикольно и всё такое, но потом он начал разговаривать, — Дэвид оглянулся. — А потом разогнал кошек.
— Кошек? — нахмурился Сэм.
— Да, я насчет этого узнавал, — подоспел Дин. — Музей знаменит своими кошками, у которых по шесть пальцев.
— А ну да, — Сэм кивнул. — У Хемингуэя были кошки с полидактилией.
Дэвид не обратил внимания на недовольный взгляд, брошенный Дином на брата, и продолжал: