– Черт побери, скоро закончится это каменный мешок? – спросил Генри. – Нам теперь обратной дороги нет, только прямо.
– А если там тупик? – забеспокоилась София.
– Тупика быть не может. Вода же куда-то проходит, значит, и мы выйдем. Только вот куда, я не знаю, – Дэвид налег на весла.
– Ты замерзла совсем, – сказал Генри, обнимая Софию.
– Ничего. Скоро выберемся, может, с той стороны есть настоящая земля и, наконец, сойдем на берег. Интересно, акулы здесь есть?
– Акулы есть, – сказал Зуро. – Океан все же.
– Мог бы сказать, что нет, – заметила с укором София. – Мне опять становится страшно.
– Он говорит то, что есть на самом деле, – сказал Том. – Нам нужна ясность и надо знать, откуда может придти беда.
– В шторм акулы безвредны, и вообще они уходят на глубину.
Неожиданно шлюпка перестала раскачиваться и успокоилась.
– Шторм кончился?
– Просто волны сюда уже не доходят. Мы зашли слишком далеко, – пояснил Том.
Бэби высунула морду из-под ног Дэвида.
– А, ты еще здесь? Крепись, животное, скоро мы тебя съедим, – Дэвид взглянул на Софию.
– Бедная моя собака, – сказала София. – Она так замерзла.
– На костре согреется.
– Дэвид, прекрати, – София взяла Бэби на руки и прижала к себе.
– У нас ни еды, ни огня, – заметил Дэвид. – Положение ужасное…
София опустила голову себе на грудь и тихо заплакала. Генри обнял ее, стал успокаивать:
– Ничего, выкрутимся, – сказал он уверенным голосом. – Нас трое мужчин, и мы сможем многое.
– Я вспоминаю своего отца. Значит, Карл тоже погиб. Как это ужасно! Я этого, наверное, не переживу. Как я ненавижу этого боцмана! Это боги разгневались за его поступки и наслали на нас столько бед сразу.
– Успокойся, София, – сказал Генри. – Он уже свое получил и лежит на дне.
Том задрал голову вверх и вздохнул:
– Одни скалы. На таком острове нам делать нечего. Быстрее бы вырваться из этого каменного плена.
Глава 2
Шлюпку покачивало на воде, и изнемогшие люди расслабились.
– Теперь можно и отдохнуть, – сказал Дэвид и вытянулся во весь свой рост.
Шлюпка была большая, и всем хватало места. София положила свою голову на колени Генри и закрыла глаза. Том и Зуро расположились прямо на дне шлюпки и задремали от усталости.
Неожиданно появилось между скал солнце. Оно, сколько могло, доставало до наших путешественников, лаская их замученные тела.
Полный штиль укачал всех и сразу. Они даже не почувствовали, как их снова вынесло в океан и понесло к малозаметной полоске земли, которая виднелась вдали.
Первым очнулся Зуро. Он взглянул на расположившихся рядом Генри и Тома, приподнял голову и уселся на дно шлюпки. Протирая долго свои глаза, он не мог заметить вдали ту самую полоску земли.
За спиной стоял большой каменный остров с отвесными, как стена, скалами.
Зуро взглянул на спокойное юношеское лицо Генри и позволил себе к нему прикоснуться. Он нежно провел пальцем по его лбу, переносице и губам.
Зуро испытывал к нему особое отношение и не мог себя успокоить, находясь рядом с молодым человеком.
Генри открыл глаза и сразу прищурился от яркого солнца. Он поднялся, и Зуро взял его за руку.
– Ты так крепко спал, – сказал Зуро, – я не посмел даже тебя разбудить.
– Зачем?
– Посмотри назад, – Зуро подсел поближе в Генри. – Смотри, что мы прошли, пока спали.
Генри даже привстал в шлюпке.
– Вот это да! – воскликнул он. – Все случилось, пока нас поглотил сон? Мы прошли это страшное место! – уже закричал Генри.
– А теперь посмотри туда, – Зуро нежно, ладонью повернул лицо Генри в другую сторону. – Там земля!
Радости у Генри не было предела, и он схватил Зуро, стал обнимать и целовать, будто благодаря ему все так случилось.
Поднялась София, услышав радостные возгласы молодых людей, и Дэвид.
– Вы что орете? – спросил кок. – С ума снова сходить начинаете?
– Ты сейчас сам с ума сойдешь, – закричал радостно Генри, расталкивая его. – Вставай, Том, земля на горизонте.
Для всех это было спасением. Они радовались и прыгали, раскачивая шлюпку, только один Дэвид сидел угрюмо и поглядывал по сторонам.
– А ты чего не радуешься? – спросил его Том.
– Пока нечему. Еще неизвестно, что это за земля.
София наклонилась и зачерпнула рукой холодную воду, умыла лицо.
– В первую очередь, когда попадем на берег, я приведу себя в порядок, – мечтательно произнесла она.
– В первую очередь нам надо будет решить вопрос с едой, – вставил Дэвид, – заметьте, у нас ничего нет, ни спичек, ни ножа…
– Будем есть плоды деревьев, – сказал радостный Генри.
– Посмотрю я на тебя, что с тобой станет через пару дней от такой пищи, – улыбнулся Дэвид. – У нас будет много проблем. Мы даже не в состоянии себя защитить от всякого опасного зверья. Я уж не говорю, чтобы его поймать. Зуро, ты из лука стрелять умеешь?
– Нет.
– Это очень плохо.
– Я копье хорошо метаю, – сказал он.
– Это уже лучше, но где нам взять для тебя копье? – задумался Дэвид.
– Я сам его сделаю.
– А мне сделаешь? – спросил Генри и взглянул на Зуро.
Их взгляды встретились, и они оба одарили друг друга улыбками.