Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

Вильгельм подошел к Генри и спросил, в чем нуждается племя.

– У них проблемы с питанием. Они скоро сами себя есть начнут, – сказал Генри и обнял подошедшую Софию. – Не стоит тебе на них обижаться, хотя вы и натерпелись от них так много неприятного.

– Может, есть возможность кое-что переправить с корабля сюда на берег? – спросила София.

– Рэм, – обратился Вильгельм к боцману. – Вы можете это сделать? По приезде в Англию я оплачу все расходы.

Рэм немного подумал и сказал:

– Вопрос можно решить, но надо поговорить с капитаном.

– Вот и отлично. У вас имеется какая-нибудь лодка, чтобы загрузить в нее продукты и отправить сюда, на вашу землю?

Били Зау переговорила с Хаки Яма, и тот одобрительно кивнул головой.

– Найдется лодка, – сказала Били Зау.

– Отправьте с нами несколько своих воинов, – сказал Вильгельм, – и мы загрузим ее доверху продовольствием.

– Хаки Яма сам поедет с воинами к вашему кораблю, – Били Зау взглянула на вождя. – Он понимает, что ты нас покидаешь, и очень об этом жалеет. Ты для него навсегда останешься хорошим воином.

Генри подошел к вождю, скрестил руки на своей груди и склонил перед ним голову. Вождь положил свою шершавую ладонь ему на голову и пробормотал заклинание.

– Он пожелал тебя долгой жизни и большой памяти. Ты для нашего народа святой человек, – сказала Били Зау. – Атуа.

Хаки Яма с воинами уже приготовили шлюпку, чтобы плыть к кораблю, и ждали всех на берегу.

– Мы все пойдем тебя провожать, – сказала Били Зау.

Когда они вышли к берегу, Генри с удивлением увидел ту самую шлюпку с корабля «Святая Мария», которая так неожиданно пропала.

Том хотел что-то сказать, но Генри его остановил.

– Не стоит, – сказал он. – Пусть она останется у них. Она им будет нужнее. У нас еще много будет таких шлюпок, если ты, конечно, не бросишь море.

– Я еще подумаю, – улыбнулся Том.

– Ну, а ты чего молчишь, – обратился Генри к Зуро.

– А что я могу сказать? До сих пор мне не верилось, что вот сейчас я сяду на корабль и он меня унесет подальше от этой земли. В Африку.

– Что-то я не понял? А наш разговор? Ты же хотел уплыть со мной в Англию.

– Это разве возможно?

– Я же тебе обещал. Ты самый прекрасный парень, которого я когда-либо знал.

Радостный Зуро схватил Генри и, подняв над землей, закружился.

– Я буду преданным моряком, – успел шепнуть он на ухо Генри.

– Я это знаю. Нам нужны такие парни, – ответил Генри.

Они расселись в шлюпки и отчалили от берега. Рядом плыла шлюпка с воинами и Хаки Яма.

Генри встал в полный рост, расставив широко ноги для равновесия, и смотрел на удаляющийся берег. Били Зау стояла рядом с вождем и смотрела вслед удаляющимся шлюпкам. Генри поднял над головой правую руку, и стоящие сзади вождя воины племени дружно подняли свои копья, издав при этом громкий и пронзительный крик. По лицу Били Зау катились слезы.

На шотландском корабле загрузили продовольствие в шлюпку Хаки Яма, и Генри не выдержал, подошел к молодому аборигену:

– Прости меня за все и спасибо тебе за мою жизнь, – тихо сказал Генри, крепко сжав плечи молодого человека. – Я все помню, и твою святую воду, и твое отношение ко мне… Я ни на что не в обиде, значит, так надо. Ты мне подарил массу впечатлений, ты замечательный парень. Ты для меня просто открытие, – Генри прижал к себе Хаки Яма и поцеловал. – Я тебя в этой жизни никогда не забуду…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика