Читаем Остров Красного Солнца и холодных теней полностью

Они возвращались назад и пришли к своей хижине, когда стало уже темнеть.

Радостная Бэби их встретила с визгом. Она проголодалась и металась на привязи вокруг дерева.

Дэвид сидел у берега, закидывая камешки в морскую гладь, и не заметил, как появились его товарищи.

– Ты сегодня устала? – спросил Генри Софию. – На ужин у нас только плоды, что мы принесли с собой.

– Вот и замечательно. Надо садиться на диету, – улыбнулась София. Она снова взяла Генри за руку. – Не могу успокоиться. Мне постоянно кажется, что за нами следит чей-то пристальный взгляд. Я это чувствую. Он такой голодный и дикий.

– Может это какой-то зверь, – предположил Генри.

– Я не знаю, но он постоянно не дает мне покоя. Я так боюсь. Мы же здесь совсем чужие, и здешние хозяева вправе с нами разделаться по своим законам.

Генри настороженно огляделся по сторонам.

– Успокойся – это у тебя нервный срыв. Здесь наверняка никого нет. Если бы кто и был, Бэби сразу отреагировала бы на посторонних. Но она же молчит…

– Не знаю, но мне страшно. Ты не уходи и не бросай больше меня одну.

– Но здесь все наши друзья, и они не дадут тебя в обиду, даже в мое отсутствие.

– Я верю только тебе, и свою жизнь смогу поручить тебе и больше никому.

Генри взглянул на Софию и улыбнулся. Ему было приятно слышать в свой адрес такие слова.

– Все будет хорошо, – сказал он и прижал девушку к себе. – Меньше обращай на все внимания.

– А этот гул под землей? Это был вулкан?

Генри пожал плечами.

Дэвид даже не стал расспрашивать, как молодые люди обследовали остров. Он подсел рядом и стал долбить Генри, потом и Тома, что нет у них огня и ему по ночам становится холодно.

– Тебе хорошо, – сказал Дэвид. – Прижался к девчонке и греешься.

Генри недовольно взглянул на старика.

– А ты прижмись к дереву, – сказал Генри, – и грей его.

– Лучше я прижмусь к Зуро. Он черный и горячий парень.

Зуро вскочил с места и готов был броситься на Дэвида, но Генри поймал его за ногу и потянул к себе.

– Не обращай на него внимания, он любит болтать все, что угодно, но только не о деле.

Зуро опустился рядом с Генри.

– Если он еще что-то скажет, я за себя не отвечаю, – прошептал сквозь зубы Зуро.

– Успокойся, я тебя в обиду не дам, – Генри взглянул на Софию и добавил: – Она тоже.

– Мне не надо защиты. Я в ней не нуждаюсь. Мне надоело такое отношение ко мне…

Генри сжал ладонь Зуро и посмотрел в его сверкающие черные глаза.

– Когда ты злишься, то начинаешь мне не нравиться. А так ты очень ничего. София тебя даже «лапочкой» назвала, – Генри произнес эти слова так, чтобы Дэвид и Том их не слышали. – Ты понимаешь, о чем я говорю… Тем более что на ночь у меня есть конкретное предложение.

– Я в нем участвую? – сразу отреагировала София.

– Увы, нет.

– Почему?

– Потому, что ты завтра нужна мне полная сил. Предстоит много работы. Значит, ты остаешься с Дэвидом, и вы отдыхаете. Дэвид, слышишь меня? Я тебя прошу, как своего старого друга, не грейся возле Софии.

– Тогда буду греться рядом с собакой, – огрызнулся Дэвид.

– Что на тебя нашло? Еще тебя успокаивать, как младенца. Будь до конца настоящим коком.

– Достанешь мне огонь, буду. А так я просто никто…

– Я достану тебе огонь, будь уверен. Достану, чего бы мне это не стоило, – заверил Генри.

– Вы ненадолго? – тревожилась София.

– Вы отдыхайте, мы к утру вернемся, – Генри встал, протянул руку Зуро и поднял его с земли. – Идем, Том, у нас на эту ночь много дел.

– Он прав, – сказал Дэвид. – Пусть идут, и пусть им светит удача. Генри, ты не забыл, что нам всем нужен огонь, – еще раз, уже вслед, напомнил Дэвид.

Генри обернулся и улыбнулся Софии.

– Я обещал – значит, достану.

– Генри, я боюсь, – сказала шепотом уходящим молодым людям София.

– Ничего не бойся, сюда никто не придет, – заверил Дэвид, вытягиваясь на траве. – А если у нас будет огонь, мы будем жить.

София была полностью с ним согласна и с тревогой смотрела на уходящих в темноту парней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика