М-р Джекобс.
Не понимаю, чего тебе не хватает. У тебя есть дом, тот же самый дом, что и в Лондоне, у тебя есть твоя семья, у тебя есть твои слуги, есть абсолютно все необходимое, чтобы вести такую же жизнь, какую ты вела. У тебя есть общество таких же, как и ты, европейцев, хороших цивилизованных людей, как Фрэнк, наш милый граф, наконец доктор и священник. Единственно, чего тебе может не хватать, — это оперы, но ведь и оперу ты в конце концов можешь слушать по радио. Неужели ты хотела бы, чтобы наша семья, наш Артур были бы уничтожены, как был уничтожен наш старший мальчик? Тебе не жалко Арчи? Помнишь, с какой любовью мы его воспитывали. Ты же первая потребовала, чтобы ребенок никогда не брал в руки оружия, никогда не слышал о нем!М-сс Джекобс.
Я хочу жить, Джозеф, мне нужна деятельность.М-р Джекобс.
У тебя здесь есть великолепное, благодарное поле деятельности — этот остров, единственный на земном шаре островок мира. Здесь живут хорошие, добрые и очень бедные люди. Они нуждаются в нашей помощи. Доктор говорил мне, в каких ужасных условиях рожают здесь женщины — без всякой медицинской помощи, прямо на земляном полу. Тебе нужна деятельность? Неужели тебе не хватает твоей школы рукоделия для девочек и маленькой амбулатории? Расширяй все это. Открой школу для мальчиков, организуй больницу, наконец помогай мистеру Гаттону распространять христианство. Вот в чем должна заключаться деятельность цивилизованного человека.М-сс Джекобс.
Нет, мне не нужна такая деятельность. Я хочу шума, беспокойства, происшествий. Я хочу, чтобы была биржа, чтоб подымались и падали бумаги…М-р Джекобс.
Ты уже поплатилась один раз.М-сс Джекобс
М-р Джекобс.
Удушливые газы и пушки…М-сс Джекобс
М-р Джекобс.
Опомнись, Мэри! Это недостойно человека!М-сс Джекобс.
…и если правда, что этот остров, как ты говоришь, представляет собой рай, то я хочу жить в аду.М-р Джекобс.
Ты больна, Мэри.М-сс Джекобс.
Я не могу больше видеть эту водную Сахару, на которой нет ни признака жизни.М-р Джекобс.
Я попрошу мистера О'Риали, чтобы он хорошенько осмотрел тебя. Ты просто нездорова.Майкрофт.
Сэр, с восточного берега ясно видна лодка. В бинокль можно рассмотреть человека. Я выслал Сэма со спасательным ботом.М-р Джекобс.
Мой автомобиль.Майкрофт.
Он приготовлен, сэр.Экономка.
Куда я ее девала? Ведь только что она была у меня в руках.Памела.
Вы были правы, Фрэнк, купанье совершенно не освежает.Фрэнк.
Я привык к этой жаре. Иногда мне кажется, что я родился и вырос на этом острове, что нет на свете никакого Лондона, и никакой Европы, и никакой Америки.Ламперти.
Вчера было так же жарко.Памела.
Интересно, как вам удалось это установить.Ламперти.
Я смотрел на термометр.Памела.
Боже, как глуп!Фрэнк.
Не обращайте на него внимания.Памела.
Но он ходит за мной с утра до вечера буквально по пятам.Ламперти
Памела.
Вас, Фрэнк, почти не видно дома. Вы целыми днями скитаетесь по острову и, наверно, изучили его, как свои пять пальцев.Фрэнк.
Я люблю продолжительные прогулки.Ламперти.
Прогулки полезны для здоровья.Памела
Ламперти.
Я здесь, кажется, лишний?Памела.
Да.Фрэнк.
Вы слышали?Памела.
Скажите, какого черта вы приехали с нами на остров? Ведь я совершенно ясно сказала, что не люблю вас.Ламперти.
Вам известно, Памела, что… м-м-м… ваши родители и… м-м-м… со своей стороны, так сказать… м-м…Памела.
Что, со своей стороны, так сказать?!