М-р Джекобс.
Меня радует, что на земле есть еще эти большие дети, добрые и непосредственные. Они не знают, что такое кража, убийство или война. Они не знают даже, что такое деньги. Они пронесли сквозь века присущее человеку благородство и чувство справедливости. Наш долг, Артур, обращаться с ними, как с братьями, помогать им, постараться улучшить их нищую, полную лишений жизнь. Помни, что на нашу семью возложено просвещение этого маленького благородного народа. Это большая и благородная работа, Артур.Артур.
Мы делаем с мамой все, что можем. Каждое воскресенье я показываю им кинематограф. Но у нас всего пять картин. Они смотрели одни и те же картины по крайней мере по двадцать раз.Царь
Артур.
Особенным успехом пользуются американские картины «Возвращение гангстера Патерсона» и «Чикагская трагедия». Очень неплохо смотрят также комедию «Ограбление банка в Сан-Луи». Интересное наблюдение. Вначале их забавлял самый принцип кинематографии, их смешил самый факт того, что живые люди движутся на полотне. Они бессмысленно хохотали и били в свои барабаны, которые они приносили с собой. Потом отношение их сделалось более осмысленным. Я заметил, что до них постепенно стало доходить самое содержание фильмов.М-р Джекобс.
Отлично. А как смотрят «Разведение риса в Индии»?Артур.
Представь себе, что научные картины до них совершенно не доходят. К тому же ведь рис на этой песчаной почве все равно нельзя разводить. То же самое с картиной «Сердечная деятельность человека». По-моему, они еще просто не доросли до таких картин. Для этого нужно время и время. Покуда их примитивный мозг воспринимает только легкие американские картины.Экономка.
Мистер Джекобс, миссис Джекобс просила узнать у вас, сэр…Царь
Артур.
Каково? Это я его научил. Дьявольски способный парень. И, главное, я ему только один раз показал на Памеле. А ну, Махунхина, еще раз. Понимаешь? Еще раз. Как надо здороваться с английской женщиной?Царь
Артур.
Он и фокстрот умеет танцевать.Царь
Экономка.
Ишь какой хитрый. Дай ему спицу.Царь.
Дай, дай.М-р Джекобс.
Дайте ему спицу, Кэтрин. У вас такой большой запас спиц, что их хватит вам на сто лет.Артур.
Прелестный головной убор! Имейте в виду: этот царь — первый модник на острове, так сказать, наш принц Уэльский. Если эта мода будет иметь успех, вам, Кэтрин, придется раздать все свои спицы.Экономка.
Ну, этого дикари от меня не дождутся!М-сс Джекобс.
Какой неприятный запах!Царь
М-сс Джекобс.
Джозеф, нельзя ли освободить меня в моем доме от неприятного мне общества?М-р Джекобс.
Это царь, Мэри.Артур.
Уверяю тебя, мама, это милейший парень. Мы здорово с ним подружились в последнее время.Царь.
Гуд бай.Артур.
Дьявольские способности к английскому языку.М-сс Джекобс.
Ты человек, Джозеф?М-р Джекобс.
Странный вопрос.М-сс Джекобс.
Если ты человек, живой человек из мяса и костей, вызови по радио пароход и отправь меня в Англию.М-р Джекобс.
Ну вот мы опять должны будем вернуться к неприятному разговору. Ты великолепно знаешь, что я никогда не меняю своих решений. Мать не должна покидать свою семью. И потом, ты ведь сама согласилась ехать?М-сс Джекобс.
Согласилась только потому, что потеряла все свои деньги в Америке. Я боялась бедности. Теперь я вижу, что ошиблась.