Фрэнк возвращается в сопровождении Бабы. Баба держится с большим достоинством. Появляются любопытствующие женщины. Джефрис снимает встречу государственных мужей.
Баба.
Здравствуйте все.М-р Джекобс.
Что вам угодно, сэр?Баба.
Немножко вести переговоры, если позволите, господин.М-р Джекобс.
Но предварительно я требую снять блокаду.Баба.
Тогда обратиться советую к местному правительству.М-р Джекобс.
Я не признаю этого нового, так называемого правительства. Вы просто выпустили из тюрьмы несколько воров…Баба.
Тогда будет нехорошо вам, сэр, если позволите. Вы окружены. И туземцы тогда будут стрелять в вас, сэр, если позволите. И немножко поджигать ваш дом. Я вижу тут европейских женщин.М-р Джекобс.
Но какое отношение имеете вы, японец, к местному правительству? И к этому острову?Баба.
А вы имеете какое отношение, сэр, если позволите?М-р Джекобс.
Я считаю своей священной обя занностью защиту интересов местного населения и их мирного труда от всяких посягательств третьих сторон.Баба.
Мой банкирский дом «Баба и сыновья» имеет отеческие заботы о местном населении.М-р Джекобс.
У меня существует договор о дружбе и взаимной помощи с правительством его величества Махунхины.Баба.
Если позволите, господин сэр, нет такого правительства, а Махунхина — преступник. И будет судиться. Судом нового правительства. И, если позволите, у меня торговый договор с новым правительством.М-р Джекобс.
Чего же вы хотите?Баба.
Мы хотим искренности и взаимного сотрудничества. Мы хотим, чтобы вы проявили много искренности, сэр. И тогда можно делать перемирие и пропустить в ваш дом немного продовольствия.М-р Джекобс.
Что же я должен сделать?Баба.
Мы хотим, чтобы вы проявили искренность и передали новому правительству Махунхину для законного суда.М-р Джекобс.
Англичане никогда не выдают людей, просивших убежища и получивших это убежище.Баба.
Зачем выдавать? Просто передать нам для судебного производства.М-р Джекобс.
Ах, просто передать. Это другое дело. Но чем вы гарантируете нам перемирие, в случае если мы, гм… передадим вам на некоторое время нашего гм… друга Махунхину?Баба.
Слово самурая.Артур.
Папа, они его убьют.М-р Джекобс.
Прошу тебя, Арчи, не вмешивайся в политику. И потом, нашему другу Махунхине не угрожает никакая опасность. Я уверен, что суд его оправдает. Не правда ли, мистер Баба?Баба.
Сущая правда, сэр, если позволите.М-р Джекобс.
Арчи, приведи Махунхину.Артур уходит.
Артур вводит Махунхину.
Махунхина
Баба свистит. Входят два японца. Скручивают Махунхине руки и уводят его. М-р Джекобс отворачивается.
Артур.
Жалко. Хороший был парень. Я здорово с ним подружился за последнее время.Баба.
Очень было приятно видеться. Очень хорошо.М-р Джекобс.
Вот и достигнут мир — тихо, спокойно, без кровопролития, благодаря одной лишь дипломатии.Входит Майкрофт.
Майкрофт.
Кушанье готово.Все уходят. На сцене остаются Фрэнк и Памела.
Памела.
Фрэнк, я несчастна. Помогите мне.Фрэнк.
Что делать, Пэми, всем теперь плохо.Памела.
Неужели вы решили жениться на этой старухе?Фрэнк.
Ну, что вы, Памела, какая же она старуха, ведь ей нет даже пятидесяти. И потом для своих лет она неплохо выглядит.Памела.
Это подлость!Фрэнк.
К чему эти кислые слова? Вы видели только что небольшую жанровую сценку. То, что я собираюсь сделать, по сравнению с тем, что сделал ваш уважаемый родитель, — всего лишь легкая шалость. А разве кому-нибудь придет в голову назвать его поступок подлостью? Обыкновенная дипломатия. Только и всего. К сожалению, Пэми, жизнь есть жизнь, а политика есть политика. Что побудило вашего отца выдать этого славного парня японцам? Нефть! Что вынуждает меня просить руки этой глупой старой девушки? Тоже нефть! Я не вижу никакой разницы.Из соседней комнаты доносятся крики «ура».
Вбегает м-сс Симпсон.
М-сс Симпсон.
Сенсационная новость! Только что мисс Моррисон заявила, что приняла предложение графа Ламперти.Входят м-р и м-сс Джекобс. За ними — все остальные.
М-р Джекобс.
Майкрофт! Шампанского!Памела.
Смотрите, дурак-дурак, а умный!Фрэнк совершенно ошеломлен. Он не в состоянии произнести ни слова.
Майкрофт вносит шампанское.
М-р Джекобс
Общие крики, все поздравляют жениха и невесту.
Ламперти.
Я… м-м-м… поднимаю… м-м-м… так сказать, этот… м-м-м… бокал, то есть м-м-м… я хотел бы м-м-м… поднять…М-сс Симпсон.
Браво!