Читаем Остров надежды полностью

— Если не секрет, Роберт, сколько вы получаете, как частный детектив? Нет-нет, понимаю, спрашивать неприлично. Но я могу предположить: баксов триста-пятьсот, не более того?

Я пригубил из высокого бокала. Облизал губы. Кажется, разговор не клеился.

— Мистер Крамер, если я разобью ваш вертолёт…

— Да бросьте, Роберт, он застрахован, — Крамер встал со скрипнувшего кресла. Положил руки на ограждение, сцепив пальцы перед собой. — Скажите, зачем вам это нужно?

— Хочу жене показать остров с высоты птичьего полёта, — выдал я заранее заготовленную легенду.

— Серьёзно? — он обернулся, словно крючком зацепив взглядом маленьких блёкло-голубых глаз. — Ах, Роберт, не стоит меня обманывать. Что вы здесь ищете? Будьте откровенны, иначе ничего не получите.

Отставив бокал, я подошёл к нему, и, не отводя взгляда от его лица, твердо ответил:

— Ищу храм богини вулканов.

Усмехнувшись, он покачал головой. Прошёлся, смахнув пыль с перилл.

— Ох, преподобный. Он и вам запудрил мозги, Роберт. Это все сказки. Нет тут никакого храма. Да и не может быть.

— Почему? Вы сами пытались его найти?

— Нет, конечно, зачем мне это… Впрочем, если был моложе, мог бы заняться.

Похоже, хозяин острова немилосердно скучал в окружении своего немереного богатства. Меня подмывало спросить, за каким чёртом, Крамер просто не уедет из этого унылого места. Туда, где смог бы наслаждаться неограниченными возможностями для развлечений любого сорта.

— Тогда, почему бы вам не полететь со мной. А вдруг я найду храм? Это привлечёт сюда толпы туристов, прессу. Лавры нового Генриха Шлимана отдам вам.

Он брезгливо скривился, словно наступил на мокрицу. Медленно прошёлся по балкону, постукивая ребром ладони о камень. Вернувшись к креслу, со вздохом расположился.

— Скажите, Роберт, вам нравится моя жена?

— Жена? Почему вы спросили?

— Она — красивая женщина? Не правда ли?

— Вы хотите знать правду? Она не в моем вкусе, — я хотел добавить: «терпеть не могу стерв», но сдержался.

— Ну да… Да… — Крамер расслабленно откинулся на спинку плетёного кресла, взгляд, устремлённый куда-то вдаль, затуманился. — Она не так свежа, как Софи. Но какая Барбара была красавица!

— Уверен, что так. Извините, мистер Крамер, я слишком долго задержался у вас.

Но хозяин легко остановил меня, похлопав по колену.

— Я дам вам вертолёт, Роберт. Летайте на нём куда хотите. Можете его разбить к чёртовой матери. Денег я с вас не возьму. Но за это… — он сделал паузу. — Скоротайте вечерок с моей женой. Софи не обязательно об этом знать.

Я замер, машинально прижав ладонь к нижней части лица, чтобы удержать едва не сорвавшиеся с языка слова.

— Понимаю, вы удивлены, — проговорил Крамер спокойно, прикрывая устало глаза.

— Она — нимфоманка? — осторожно уточнил я. — Тогда… Простите… Я не понимаю…

— Почему я не развёлся с ней? Ох, не спрашивайте меня об этом.

— Вы застанете нас в постели и отстрелите мне яйца? Меня это не устраивает.

— Ну что вы, — он снисходительно покачал головой. — За кого вы меня принимаете? Вы ей понравились. Симпатичные молодые люди на острове бывают нечасто.

Понятно теперь, почему Крамер скучал здесь. Увёз красотку-жену в захолустье, оградив от соблазнов. Перед мысленным взором вспыхнули внушительные прелести супруги хозяина, её крепкие мускулистые ноги. Подобные особи не вызывают во мне желания. Вот Софи — другое дело. Хрупкая фигурка, тонкие ключицы, мягкий абрис лица. Невольно по телу пробежала дрожь.

— Ну что по рукам? — голос Крамера прервал мои размышления.

— Нет, — твердо ответил я. — Придётся искать храм на своих двоих. Извините, мистер Крамер, — я постарался скрыть раздражение.

— Да ладно, вы прошли тест, — он взял бокал со столика и сделал пару глотков. — Мне импонирует ваша честность, Роберт.

— Когда я могу воспользоваться вертолётом?

— Да хоть завтра. Томас все подготовит. Управлять вертолётом он не умеет. Но заправить бак и проверить приборы сможет.

Я вышел из особняка Крамера в отвратительном настроении. Реально хозяин хотел, чтобы я переспал с его женой-нимфоманкой, или лишь проверял меня? В душе остался тошнотворный осадок.

Спустившись по дороге до озера, я заскочил в кафе, где купил бутербродов и фруктов для Софи. Надеялся, что моё сообщение обрадует её, она сможет, наконец, поесть.

Полуденная жара начала спадать, тянуло приятным холодком, усилились ароматы тропического леса. В монотонный, постоянно присутствующий фон океана, который здесь ощущался живым, постоянно меняющим свой характер существом, вплетался скрип качающихся пальм, шелест листьев. Это убаюкивало, успокаивало, и к двери домика Софи я подошёл в умиротворённом состоянии, выбросив из головы тяготивший меня разговор с хозяином острова.

Я постучал в дверь, прислушался. Никто не ответил. Пробежала волна паники и угасла. Хотел уже развернуться, но заметил, что дверь полуоткрыта. Толкнул её и оказался внутри.

— Софи, ты дома? — крикнул я, опасаясь, что вторгся без приглашения.

В ответ была лишь тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные рассказы

Похожие книги

Они появляются в полночь
Они появляются в полночь

Во всей зловещей литературе о потустороннем мире нет другого такого существа, которое вызывало бы больший ужас, отвращение и нездоровый интерес, чем Вампир. Ни один другой монстр не привлекал столь пристального внимания со стороны признанных мастеров этого жанра, и ни одно другое создание из власти тьмы не сумело вдохновить литераторов и стать героем столь многочисленных и выдающихся кошмарных историй.В основу нашего сборника легла книга, составленная Питером Хейнингом, «Они появляются в полночь». Во второй части книги «Синдром Дракулы» — рассказы У. Тенна, Д. Келлера, Р. Блоха, Г. Каттнера и Р. Шпехта. Завершает повествование о Вампирах повесть А. К. Толстого «Упырь».

Алексей Константинович Толстой , Дэвид Генри Келлер , Сидни Хорлер , Стивен Грендон , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика / Ужасы и мистика / Проза / Классическая проза / Мистика