— Может быть, кто-то нашёл клад и установил камни как памятник. Может быть, остров вырастил их из гальки. Не имеет значения, Барт. Ты задаёшь не те вопросы. Дело не в том, кто или как. А в том — что говорят эти камни.
Они нашёптывали мне месяц назад, когда Бишоп привёл меня на остров, чтобы отметить камни загадочным символом. Для нас он на самом деле не такой загадочный — его придумал Бишоп — но он надеется, что символ станет таковым для охотников за сокровищами. Я вырезал знак прямо на одном из Звёздных Камней. Не стоило этого делать. Бишоп говорит, они могут быть очень старыми и даже важными.
— Они говорят правду, — замечаю я, — но в чём правда?
Бишоп качает головой.
— Не в этом ли вопрос?
Капитан Тируолл приложил руку к Гонке «Вокруг Острова».
Он переживал, что чаша может быть украдена или потеряна. По крайней мере, так он говорит. Скорее всего, больше он беспокоился из-за того, что люди перестанут его просить возродить гонку. И тогда ему придётся перестать говорить об этом так много.
Теперь, когда маленький ребёнок пытается украсть трофей, капитан кричит.
Это смешно.
Я делаю шаг за ним, но Бишоп отдёргивает меня.
— Ты иногда ведёшь себя, как шестилетний, — произносит он.
— Может, мне и есть шесть.
— А может, ты просто незрелый для своего возраста.
— Вы незрелый для своего возраста, — отвечаю я, останавливаясь перед прилавком Хэнка Виндзора. Там должно пахнуть утренним уловом, но аромат жаренного из соседней бочки маскирует запах.
Бишоп рассказывает о предназначении бочек, пока мы ждём в очереди. История повествует о событиях четырехсотлетней давности.
Французские миссионеры и коренные американцы жили на Острове Серых Волков в начале XVII века. Когда англичане прибыли на остров несколькими десятилетиями позже, то они захотели отнять земли. Захватчики вырезали французов и коренных американцев. Сжигали тела.
Некоторые говорили, что тела не были сожжены. Что их просто сбросили в яму. Один на другого. Всё это вместе с горем было тяжело вынести земле. И она разверзлась. А тела провалились.
Их могила отмечена бесконечной пропастью.
Вскоре после того, как начались первые раскопки Острова Серых Волков, люди Уайлдвелла начали умирать. Все считали, что это взаимосвязано.
Люди были уверены, это нашествие злых духов, жаждущих мести.
Охотники за сокровищами хотели остановить это. Хотели остановить смерть.
Но сокровищ они хотели больше.
Поэтому жители Уайлдвелла создали большие металлические бочки. Поддерживали в них огромные костры.
Это отпугнуло злых духов.
В общем, так говорят. Бишоп уверен, то была эпидемия холеры.
— Англичане не были такими разрушительными, — говорит он.
Но Чарли Фрэнсис, стоящий позади нас, так не думает. Он произносит:
— Они милостиво не убивали туземцев и позволяли моим предкам выращивать урожай на своей земле, пока те сражались за свободу.
Но в Уайлдвелле любят вечеринки. Каждый год на Фестиваль Душ в городе устанавливают металлические бочки. И поджигают их изнутри.
Они пахнут потрясающе, даже если перекрывают запах моего ролла с омаром.
Мы с Бишопом бродим по переполненным улицам. Его тёмные пальцы белеют от лазури кекса. Я поедаю завитушки теста, обжаренного в масле и посыпанного сахарной пудрой. Это лучшее, что я когда-либо ел. Нет необходимости помнить прошлое, чтобы знать об этом.
— Бишоп Роллинс, — раздаётся крик, — немедленно тащи сюда свою прекрасную задницу.
— Не ругайся, Дорис, — отвечает Бишоп, улыбаясь.
Дорис Лэнсинг — ближайший друг Бишопа, и кажется, что ей миллиард лет. Бишоп старый, но Дорис стара настолько, что вполне может оказаться его мамой. Хотя Дорис это, пожалуй, не волнует.
— Гляди, твоя подружка! — смеюсь я. Сахарная пудра вздымается в воздух.
С ними всё не так. Все это знают. Но также все согласны в том, что намного веселее наблюдать за тем, как Бишоп краснеет и заикается, чем прекратить флирт Дорис.
Я немного отстаю, но всё уже перестаёт быть забавным, а становится достаточно грубым.
Брожу по художественным киоскам. Этот парень вырезает просто удивительные фигурки животных — медведей, змей, птиц, оленей. Все они проработаны настолько детально, что кажутся живыми. Он использует дерево, похожее на индийский лавр, поэтому я покупаю резного волка, чтобы напоминать себе о себе.
Я присоединяюсь к толпе на набережной. Мужчина, наряженный в традиционную одежду индейцев, стоит на скамейке. Он призывно улыбается, он стар, но «распутный» — лучшее слово для описания его вида. Хорошее слово.
Он представляет группу барабанщиков и танцоров. Они из резервации, что в часе езды на северо-запад от Уайлдвелла. Прибыли вместе с другими художниками и ремесленниками на Фестиваль Душ.
Раньше Дорис была одной из танцовщиц. Жила в резервации и всё такое. Но Остров Серых Волков звал её мужа так громко, что тому пришлось приехать в Уайлдвелл и присоединиться к раскопкам Бишопа.
По крайней мере, так она говорит о том, почему больше не танцует. Я же уверен, что она слишком стара для этого.
Барабанщики и танцоры приходят не для того, чтобы отметить триумф англичан над убиенными. Я спрашивал у Дорис.