Читаем Остров сокровищ полностью

— Тьфу ты! — рассердился Мэй. — Мы в рейсе досыта нахлебались, а тут еще — нате вам. Не хочешь сажать под арест, так хоть пусть бы сами выпутывались. Сколько можно цацкаться?

— Чтоб уберечь Сильвера, Дэн отправился к Чистильщикам. — У мистера Смоллета гневно зазвенел голос. — Я отказался от Сильвера, послал его к черту, а Дэн заплатил за него самой дорогой монетой. Я не позволю, чтоб эта жертва пропала зря.

Навигатор саданул кулаком о ладонь.

— Тебе не Сильвер дорог; ты пытаешься доказать, что Чистильщики тебя не заломали вконец и оставили человеком.

— Пытаюсь, — признал капитан.

— Не стоит доказывать недоказуемое, — в сердцах бросил Мэй. — Или доказывай, но не так.

Мистер Смоллет понурился. В течение пятнадцати лет, после первой встречи с Чистильщиками — или их подручными — ему важно было ощущать себя полноценным человеком. А тут снова — светящийся шарф и схватка, в которой неизвестно, кто победил. Похоже, Мэя угораздило ударить по самому больному месту.

— Мэй, возьмите свои слова обратно, — сказал Том.

Навигатор неловко потоптался. Из-под куртки выглянул поюн:

— Извольте помолчать!

— Алекс, меня занесло, — виновато пробормотал Мэй. — Извини.

Поюн шмыгнул у него из-за пазухи, шлепнулся наземь, собрал разъехавшиеся лапы и подбежал к капитану:

— Я люблю тебя.

— Алекс, прости, — повторил навигатор.

Не ответив, мистер Смоллет зашагал к «Испаньоле», Александр пустился за ним:

— Я с тобой.

Лисовин тоже дернулся было, но Рейнборо перехватил его:

— Оставь в покое.

Мэй тоскливо выругался и забрался в свою палатку. Черная фигура капитана, четко видимая в жемчужно-голубом свете плато, приблизилась к кораблю и слилась с ним.

Рейнборо потер замерзшие руки и прижал кнопку связи:

— Израэль Хэндс, ответь Питеру Рейнборо. Андерсон с вами? Как нет? Не морочь мне голову. То-то же. Мы можем выслать за ним глайдер? Не покуситесь? Ладно. — Затем пилот вызвал Криса Делла. — Ты плохо обучил Андерсона: вместо того, чтоб врубить станнеры, он принялся беседовать с Хэндсом. Они захватили глайдер, парня выкинули. Он валяется без чувств, при нем маячок, так что найдем. Второй глайдер, говорят, им ни к чему. Решай сам, верить или как. Мэй оклемался. Понял; конец связи.

Разумно. Андерсон выглядит лопухом и недотепой, но его не упрекнут в том, что он дезертировал и угнал глайдер. Юна-Вэл и Хэндс все берут на себя. Как они оправдаются, когда вернутся?

Да и намерены ли они возвращаться?

За Андерсоном послали Мэя. Навигатор без звука подчинился, когда опальный Рейнборо велел ему подняться на борт «Испаньолы» и отправляться на поиски. Снова пришлось ждать. Несмотря на куртки с подогревом, мы сильно замерзли, однако не расползлись по палаткам. Вернувшийся мистер Смоллет прохаживался по лагерю с поюном на плече; зверь тыкался мордочкой в его седые волосы и на разные лады повторял:

— Я люблю тебя. Я люблю тебя…

Голос Хэндса меня мало трогал, а слушать Юну-Вэл было сладко и в то же время больно.

Мэй благополучно подобрал и доставил назад Андерсона. Глайдер скользнул в порт, и спустя несколько минут из кабины подъемника вышли трое: Мэй, Андерсон и Крис Делл. Уж не знаю, глушил ли Хэндс техника выстрелом из станнера или разошлись полюбовно, однако оправдывался Андерсон косноязычно:

— Мистер Смоллет… Сволочи. Простите, сэр… Врасплох застали. Такой промашки не случалось… Виноват.

— Прощаю, — холодно произнес капитан ритуальную фразу, которой не дождался Мэй. — Крис, что у нас с письменами?

— Погляди, — Делл вытащил из кармана мини-комп. — Джоб говорит: выложено камнями, которые притащены со стороны. Днем их тоже можно увидать, если смотреть внимательно, а не как мы. А ночью — вот.

Мистер Смоллет изучил изображение на экране и передал комп Рейнборо. Затем комп получили и мы с Томом, жадно впились. Опять RF. На жемчужно-голубом фоне темнели кривоватые иероглифы вроде тех, что мы видели на входах в рабочие отсеки «Испаньолы».

— Что это? — спросил Том. — Указано, где искать сундук?

— Нет, — с серьезным видом ответил второй помощник, — тут написано, где найти ром.

— Ром без сундука не нужен, — еще серьезнее заявил наш лисовин.

— Ром в чистом виде — самое то.

— Пятнадцать человек на сундук мертвеца! — заорал поюн; мы аж вздрогнули. — Йо-хо-хо, и бутылка рому! Пей, и дьявол тебя до… — зверь умолк: Крис Делл взял его за горло.

— Спасибо, достаточно. Тут сказано, что ром находится в сорока днях пути на восток, — сообщил второй помощник. — Затем, — он взял комп у меня из рук и увеличил нижнюю часть изображения, — мелкими камушками выложено: Captain Flint be damned — «Будь проклят капитан Флинт», — Делл показал это мистеру Смоллету и Рейнборо, — и подпись: Бен Ган. Что скажете, господа?

Мэй приложил руку ко лбу козырьком, словно в солнечный день оглядывал горизонт.

— Бен Ган был шибко зол на капитана. Из чертовой дали пер кучу каменюк. На плато обычных камней нет.

— Когда эта дура призывно светится в ночи, сам бог велел на нее садиться, — высказался Андерсон. — А если не садиться, то хоть рассмотреть по-человечески. Ган не ошибся с местом послания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика