Читаем Остров сокровищ полностью

— Подожду снаружи. И надо побыстрей спускаться — мамочка минуты считает. Не учудите ничего; второй раз не отбрехаетесь.

Он вышел. Лайна стиснула руки и жалобно проговорила:

— Не получилось. Джим, я вправду так хотела…

— Не последний день живем, — попытался я ее утешить. Затем достал кредитку с неполными двумя тысячами стелларов: — Возьми свои деньги.

У Лайны округлились глаза:

— Какие деньги?

— Скопленные на свадьбу.

— Что? Кем скопленные?

Она изумилась так натурально, что я готов был ей поверить. И поверил бы, не будь обязан Тому жизнью и нашей с Лайной спасенной репутацией. Я положил кредитку на стол и посмотрел Лайне в глаза. Не выдержав, она опустила ресницы.

— Это он, да? Он разболтал? Проныра. Всюду шастает, везде суется. Где только папа его подобрал? Пригрел на свою голову.

Мне стало обидно за Тома и стыдно за Лайну.

— Отдай шкурку и быстро одевайся.

Она подергала узелок на шее.

— Сам развязывай.

Я развязал полоску меха и понес ее Тому. Наш лисовин ждал за дверью, притулившись к инкрустированной сиреневым перламутром стене. Вид у него был удрученный.

— Повернись ко мне, прилажу шкурку, — сказал я.

Он убрал от лица волосы. Бледная полоска собственной кожи была в капельках крови.

— Вот благодарность, — горько произнес Том, когда я управился. — Стараешься сделать как лучше, а оказываешься болтуном и пронырой.

— Не подслушивай под дверью — и не узнаешь людской благодарности, — отозвался я, скрывая неловкость. Уж Лайна-то могла быть посдержанней на язык. Что ж она — совсем как миссис Трелони?

— Я прослушиваю всех, кого считаю нужным, — огорошил меня лисовин. — Как бы я иначе узнал, что кого-то нужно спасать от скандала?

— Какого черта? — только и смог вымолвить я.

Он подслушивал, как мы с Лайной целовались! Я чуть не съездил по его лисовиньей морде, но вспомнил, чем ему обязан, и сдержался.

— Больше не буду, — сказал Том. — Дай руки.

Я подчинился. Он крепко сжал мои ладони в своих, отпустил их и пояснил:

— «Прослушка» отключена.

Ничегошеньки я на руках не видел и не чувствовал. Невольно потер их. Гадость какая.

— Не злись, — попросил Том.

Я промолчал.

— Джим, извини.

— Отстань.

Он отодвинулся, прижался спиной к стене. Человеческие глаза на черно-рыжей морде смотрели виновато и просили прощения. Ох, не люблю я, когда так смотрят.

— Ты не спрашивал, отчего я решил с тобой дружить, — тихо сказал Том. — Ты здесь чужой, как и я. Мне сто лет не нужен ихний дворец, винище и жратва… и тебе тоже. И я подумал: двум чужакам лучше держаться вместе. Я не прав? Ты не согласен… друг мой Джим? — Белые усы затрепетали.

— Согласен, — буркнул я, пожалев его. — Отпускаю тебе твои грехи, друг лисовин.

Появилась Лайна — в симпатичной маечке, брючках до колен и спортивных тапках, точно собралась на прогулку по берегу моря. Дурацкий ошейник сверкал на голове и служил короной.

— Пошли, — фыркнула она недовольно, — рыцари.

Когда мы спустились в зал, веселье было в разгаре; гости пили вино и танцевали. Лайна решительно протолкалась к капитану Смоллету, который не пил и не танцевал, а о чем-то беседовал со странным, как будто не от мира сего, человеком. Мне вспомнились слова Билли Бонса о том, что все RF-навигаторы — сумасшедшие.

— Два вопроса, — сказал капитан, увидев рядом с собой нашу троицу.

— Что? — переспросила моя любимая.

— Разрешаю задать два вопроса, а затем все свободны.

Лайне это не понравилось: с ней никогда так не обращались. Она выпрямилась во весь свой скромный рост и даже привстала на цыпочки. Тем не менее, заговорила очень учтиво:

— Господин капитан, вы не возражаете, если я тоже отправлюсь в экспедицию?

— Возражаю.

— Почему? — спросила она, от неожиданности не успев ни обидеться, ни рассердиться.

— Женщина на борту RF-корабля приносит несчастье, — спокойно объяснил капитан.

— Вы в это верите? — Лайна опомнилась; вопрос прозвучал с холодной надменностью.

Он был третий по счету, и мистер Смоллет сделал вид, будто не слышал. Ответил его странноватый собеседник:

— Юная леди, вам сказали правду.

Синие, будто светящиеся глаза капитана скользнули по нам с Лайной, отметая как нечто несущественное, и остановились на Томе.

— Задержись-ка, Том-лисовин.

Я потянул возмущенную Лайну прочь:

— Идем. Поговоришь с мистером Трелони. Ведь это он нанял корабль и капитана.

Положа руку на сердце, я подозревал, что сквайр уже ничего не решает, а распоряжается экспедицией этот не похожий на обычных людей капитан.

Через несколько шагов я оглянулся. Том стоял перед мистером Смоллетом, напряженно выпрямившись. Мистер Смоллет что-то говорил; судя по лицу и движениям руки, говорил доброжелательно. Однако Том вдруг отшатнулся, словно огреб пощечину, затем дернулся к капитану, но замер, остановленный повелительным жестом.

— Свободен, — различил я сквозь шум и музыку непреклонный голос.

Наш лисовин повернулся и побрел через зал, как слепой, натыкаясь на танцующих. Потом зашагал быстрее — и внезапно кинулся бежать к выходу.

— Что-то случилось. Извини, — бросил я Лайне и помчался следом. — Том, постой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература