— Доброе утро, господа, — заговорил мистер Трелони, направляясь к столику, за которым завтракал капитан Смоллет с двумя своими помощниками. — Здравствуйте, дорогой капитан. Хочу вас порадовать: наши проблемы наконец решены. Вот люди, которых нам не хватало. Отличные спецы! А… гм… — Сквайр огляделся. — Где же Том?
— Здесь, сэр, — отозвался неузнанный им Том-лисовин; сквайр только что прошел мимо него.
Сегодня Том был в маске, удивительно похожей на лицо Дэниэла Эрроу, первого помощника. Переселившись в нашу гостиницу, он продолжал ходить с биопластом, уверяя, что за четыре года привык к нему и без маски чувствует себя неуютно. Перед завтраком капитан Смоллет шутливо указал, что двух Эрроу на борту корабля он не потерпит, и не потрудится ли уважаемый лисовин подобрать себе иную, ни к чему не обязывающую личину?
— Слушаюсь, сэр, — кротко ответил Том. И добавил, великолепно копируя первого помощника: — Я подумаю над твоей просьбой, Алекс.
Тогда мистер Смоллет посмеялся; сейчас, при виде сквайра Трелони со свитой, его синие глаза потемнели и стали чуть ли не черными. Он поднялся, приветствуя вошедших:
— Здравствуйте, господа.
Под грозовым взглядом капитана они смутились, один сквайр ничего не заметил.
— Дорогой капитан, я знаю, какие высокие требования вы предъявляете. Но эти специалисты удовлетворят самых придирчивых. У них безупречные послужные списки и отличные рекомендации.
— Я доверяю вашему выбору, сэр, — отозвался мистер Смоллет. Так и слышалось: «Где вы откопали этот сброд?»
По мне, приведенные сквайром космолетчики на сброд не походили. Блондин с великолепными черными бровями примирительно улыбнулся, обращаясь к мистеру Смоллету:
— Извините, сэр. Мы бы не сунулись к чужому капитану без приглашения — но когда мистер Трелони предложил работу… — он выразительно развел руками: дескать, не смогли устоять.
— Не понял, — холодно проговорил капитан.
— То есть когда мы предложили свои услуги, а мистер Трелони согласился нас взять, — поправился чернобровый. — Мы были в отчаянном положении, сэр, — добавил он, оправдываясь.
— Теперь понимаю, — ответил мистер Смоллет еще холоднее.
Еще бы. Нанявшись на корабль в обход него, эти пятеро нарушили святое правило: RF-капитан лично подбирает себе команду.
— В таком случае, господа самозванцы, — дружелюбно заговорил мистер Эрроу, а его карие, с золотистым отсветом, глаза улыбнулись, — садитесь и выкладывайте, кто вы такие и зачем нам нужны. Мистер Трелони, присаживайтесь, — он подвинул сквайру кресло.
Капитан Смоллет уселся на свое место и с непроницаемым лицом принялся доедать завтрак. По-моему, он был взбешен.
«Самозванцы» разместились возле столика и начали исповедоваться перед первым помощником. Я перехватил недоуменные взгляды, брошенные на сидевшего рядом со мной Эрроу-2. Том-лисовин неловко поерзал и подался ко мне:
— Слушай, друг Джим, тебе чернобровка никого не напоминает?
Блондин с черными бровями уже представился Израэлем Хэндсом, RF-пилотом, и как раз перечислял, в каких компаниях он работал и куда летал. Я покачал головой:
— Не припомню.
— Гляди внимательней, — зашептал Том. — Да не на морду — мы биопласта навидались. Я его недавно где-то видел.
— Ну и что?
Том не сумел объяснить, что его встревожило. Израэль Хэндс был опытный пилот и, как мне показалось, спокойный доброжелательный человек. Техника Джоба Андерсона — уставшего улыбаться рекламного красавца — наш лисовин молчаливо одобрил, второго техника Дика Мерри — тоже, несмотря на копну сиреневых волос. А Тома Грея, смазливого парнишку с девичьим румянцем и странной специальностью «планет-стрелок», он долго рассматривал с подозрением. Похоже, налепив маску первого помощника, Том ощутил особую ответственность за судьбу корабля.
Наконец представился последний из «самозванцев» — ладный брюнет со смуглым лицом и сверкающими зелеными глазами:
— Джон Сильвер.
Именем он и ограничился. У него был прямой нос с хищным вырезом ноздрей, твердые губы и четко вылепленный подбородок.
— Вы навигатор? — спросил капитан Смоллет, оторвавшись от фруктового коктейля.
— Да, сэр, — отозвался Сильвер с заминкой.
— Катастрофа на «Илайне»?
— Вы хорошо осведомлены, сэр.
— Вы были уволены из RF, — продолжал мистер Смоллет, — по состоянию здоровья. Почему вы нанимаетесь на работу, которую не можете выполнять?
— Чтобы не умереть с голоду, — дерзко ответил Сильвер.
— Дорогой капитан, — вмешался сквайр Трелони, — я нанял Джона судовым поваром.
— Теперь он точно с голоду не помрет, — встрял Том-лисовин.
Первый помощник улыбнулся, капитан — нет. Склонив голову набок, он разглядывал Сильвера, точно редкое животное в зверинце. Бывший навигатор стиснул зубы: на скулах шевельнулись желваки.
— Как давно вы имели дело с?.. — начал мистер Смоллет.
— Я не хотел бы отвечать на этот вопрос, — перебил Сильвер.
— И все-таки?
— Пятнадцать лет назад, сэр, — отчеканил бывший навигатор. И с вызовом добавил: — Хотя это никого не касается.
— О чем речь? — вполголоса спросил меня Том.
— Понятия не имею.
— Но ты — Трижды Осененный. Должен понимать.