Читаем Остров сокровищ полностью

Второй помощник хотел положить ладонь Тому на лоб; лисовин уклонился.

— Что ты опять с собой сделал? — спросил Делл. Не дожидаясь ответа, позвал: — Рей!

Рейнборо явился на зов.

— Лисовин помирает, — сказал второй помощник. — Куда ты смотришь?

Пилот развел руками:

— Он сопротивляется. Насильно ведь не накормишь.

Делл с чувством выругался и окликнул:

— Алекс! Одолжи лучемет.

Я вскочил. Мистер Смоллет зашел в закуток, молча протянул оружие помощнику. Делл уткнул короткий ствол Тому в шею:

— Сидеть тихо.

Лисовин застыл, усы на маске задрожали. Рейнборо встал коленями на сидение у него за спиной и обхватил Тома за плечи.

— Спокойно, — велел он. — Вдохнул, выдохнул. Расслабился, закрыл глаза. Я кому сказал? Вот так. — Он замер, стоя на коленях и опустив подбородок лисовину на макушку.

Я невольно считал удары собственного сердца. Оно стукнуло в сорок второй раз, когда Рейнборо отпустил Тома и поднялся. Теперь худо было ему: краска ушла с лица, он тяжело дышал.

Второй помощник вернул капитану лучемет и повалился на сидение рядом с Томом. Перепуганный лисовин не заметил, что Делл касается его локтем. Еще тридцать шесть ударов сердца — и Делл отодвинулся.

— Алекс, превышение на две десятых, — повторил он то, с чего начал, явившись к капитану.

— У тебя есть предложения? — хмуро спросил мистер Смоллет. — Вот и у меня нет. А у Рея есть.

Пришел мистер Эрроу. Обнаружив нас с лисовином в капитанском отсеке, первый помощник дернулся, словно его двинули в челюсть.

— Алекс, ты уморишь парней.

— Уже нет. Рей считает возможным посадить Джима к нижним контурам. Ваше мнение, господа?

Господа переглянулись. Делл провел рукой по волосам, откидывая их со лба, но тяжелая челка тут же вернулась на место. Мистер Эрроу долго изучал что-то у себя под ногами на абсолютно чистом светящемся полу.

— Рискованно, — проговорил он наконец. — И бесполезно. На полчаса ты его посадишь; от силы на час. Слишком мало.

— Хоть час в день — и то дело, — возразил Рейнборо. — Все ж передышка.

— Тебе ее не хватит.

— Можно доктора привлечь, — подсказал второй помощник.

— Дэвид не откажет, — согласился мистер Смоллет. — Тогда это будет второй час.

— Также есть сквайр и его охрана, — продолжал Крис Делл. Идея несомненно пришлась ему по душе.

— И близко не подпущу, — замотал головой мистер Эрроу. — Они нас угробят с перепугу.

— А еще Сильвер.

— Сильвера нельзя: он — RF, — заметил капитан.

— Какой, к черту, RF? — покривился второй помощник. — Если и был, на «Илайне» выгорел. Дэн, заведи его в медотсек и проверь до спинного мозга.

— Дважды пытался. И он дважды закатывал истерику.

— Ты можешь приказать, — холодно напомнил Делл.

— Могу. А он упрется. Загоню силой — а он сдохнет, сволочь.

— С какой стати?

— Хэндс так говорит. И я ему, гаду, верю.

— Я тоже верю, — сказал мистер Смоллет. — И лично меня от Сильвера тошнит… — Тут он, видно, вспомнил про наши с лисовином развешанные уши и примолк.

— Бедный Сильвер, — насмешливо пожалел Рейнборо. — Никто его не любит.

— Кроме Хэндса, — ворчливо поправил первый помощник.

— Кстати, — посерьезнел пилот, — я все собирался тебе сказать. Не в порядке сплетни, а как наблюдение. Я тут давеча видел их в спортзале. Представь картину: Сильвер лупит ногами по мешку; прыгает, вьется, чуть не летает. Весь из себя ловкий, проворный, мускулистый. Хоть сплошной биопласт, а поглядеть приятно. Но Хэндс смотрит на него и кривит морду с таким отвращением… я прямо смутился.

— Воистину: бедный Сильвер, — с ухмылкой подхватил Крис Делл. — Любовник жены не скрыл своих истинных чувств.

— Меня тошнит от обоих, — сообщил мистер Эрроу. — Решено: к контурам — Джима и Дэвида. Так, Алекс?

Капитан не ответил, к чему-то прислушиваясь. Делл, мистер Эрроу и Рейнборо тоже насторожились. Ничего особенного не слышу. Разве только ровное, низкое гудение корабля усиливается?

Мистер Смоллет выскользнул из закутка.

И словно что-то надломилось в оставшихся. Рейнборо рухнул на сидение, прижал к лицу ладонь. Мистер Эрроу привалился к стене, обеими руками стиснул голову. Делл отвернулся со стоном, похожим на сухой всхлип. Мне стало страшно. Четвертый уровень RF превышен на две десятых. Рейс длится всего двое суток, а люди уже начали сходить с ума. Сильвер обречен, лисовин тоже. Рейнборо сказал: потеряем двоих. Это для начала — двоих. А потом навязанное и распаленное чувство вины пожжет одного за другим. Меня, Хэндса, мистера Эрроу, Рейнборо, капитана… Нам лететь еще почти четверо суток.

— Крис, — заговорил я, — где эти ваши контуры?

— Ты слышишь? — отозвался второй помощник, не оборачиваясь. Плечи опустились, крепкая спина выглядела беззащитной. — Переходим с четырех и двух десятых на четыре и три. Скоро до «пятерки» доберемся.

Черт бы его побрал. «Испаньола» вытворяет что вздумается, а Делл и пальцем не шевельнет. Кто кому подчиняется — корабль экипажу или экипаж кораблю? Пожалуй, Сильвер прав: все они — пленники RF и Чистильщиков. И я вместе с ними.

Мэй-дэй! Я предупреждал, что нельзя соваться в этот треклятый RF. Всем говорил: Тому, доктору, сквайру, капитану. Почему меня не послушали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература