Читаем Остров сокровищ. Владетель Баллантрэ полностью

И в самом деле (по крайней мере за столом), он, казалось, истратил свою былую власть, и ядовитые клыки его затупились. Мы знавали его чародеем, повелевавшим стихиями, а сейчас это был самый заурядный джентльмен, болтавший с соседями за обеденным столом. Теперь, когда отец умер, а миледи примирилась с мужем, в чье ухо было ему нашептывать свою клевету? Наконец-то мне открылось, насколько я переоценивал возможности врага. Да, коварство его было при нем, он был по-прежнему двуличен, но изменились обстоятельства, придававшие ему силу, и он сидел обезоруженный. Да, это по-прежнему была гадюка, но яд ее остался на напильнике, сточившем зубы. И еще вот о чем я думал, сидя за столом: первое, что он был растерян, я бы сказал, удручен тем, что злая сила его перестала действовать; и второе, что, пожалуй, милорд был прав и мы совершали ошибку, обращаясь в бегство. Но мне вспомнилось бешено колотившееся сердце бедного моего патрона, а ведь как раз заботясь о его жизни, мы и собирались сдавать свои позиции.

Когда трапеза окончилась, Баллантрэ последовал за мной в мою комнату и, усевшись в кресло (хотя я ему вовсе этого не предлагал), спросил меня, каковы наши намерения в отношении его.

– Что ж, мистер Балли, – сказал я, – на время двери этого дома будут для вас открыты.

– То есть как это «на время»? – спросил он. – Я вас не совсем понимаю.

– Это как будто ясно, – сказал я. – Мы дадим вам пристанище во избежание огласки, но как только вы привлечете к себе внимание какой-нибудь из ваших пакостей, мы попросим вас удалиться.

– А вы, как я вижу, обнаглели. – И при этих словах Баллантрэ угрожающе насупил брови.

– Я прошел хорошую школу, – возразил я. – А вы, может быть, сами заметили, что со смертью старого лорда от вашего прежнего могущества ровно ничего не осталось. Я больше не боюсь вас, мистер Балли; более того – да простит мне это Бог! – я нахожу некоторую приятность в вашем обществе!

Он расхохотался, но это было явное притворство.

– Я прибыл с пустым кошельком, – сказал он, помолчав.

– Не думаю, чтобы тут нашлись для вас деньга, – ответил я. – Не советую строить на этом ваши расчеты.

– Ну, об этом мы еще поговорим, – возразил он.

– Вот как? – заметил я. – А о чем же именно?

– Уверенность ваша неуместна, – сказал Баллантрэ. У меня остался хороший козырь: вы тут все боитесь огласки, а я нет.

– Прошу прощения, мистер Балли, – сказал я. – Но только мы вовсе не боимся огласки ваших похождений.

Он снова захохотал.

– Да, вы научились отражать удары. На словах все это очень легко, но иногда и обманчиво. Предупреждаю вас: я буду напастью для этого дома. Было бы разумнее с вашей стороны дать мне денег и отделаться от меня. – И, махнув мне рукой, он вышел из комнаты.

Немного погодя вошел милорд, сопровождаемый стряпчим – мистером Карлайлем. Нам подали бутылку старого вина, и мы выпили по стакану, прежде чем приняться за дело. Затем были подготовлены и подписаны все необходимые документы и все шотландские поместья переданы под мое и мистера Карлайля управление.

– Есть один вопрос, мистер Карлайль, – сказал милорд, когда с этим делом было покончено, – в котором я жду от вас большой услуги. Мой внезапный отъезд, совпадающий с возвращением брата, несомненно, вызовет толки. Я хотел бы, чтобы вы опровергали всякие подобные сопоставления.

– Приму все меры, милорд, – сказал мистер Карлайль. Так, значит, Балл… мистер Балли не будет сопровождать вас?

– Как раз об этом я и хотел сказать, – продолжал милорд. – Мистер Балли остается в Дэррисдире на попечении мистера Маккеллара, и я не хочу, чтобы он даже подозревал, куда мы уехали.

– Но пойдут всякие толки… – начал было стряпчий.

– В том-то и дело, что все это должно остаться достоянием нас троих, – прервал его милорд. – Никто, кроме вас и Маккеллара, не должен знать о моих переездах.

– Так, значит, мистер Балли останется здесь? Ага… Понимаю, – сказал мистер Карлайль. – И полномочия вы оставляете… – тут он снова запнулся. – Трудная задача предстоит нам с вами, мистер Маккеллар.

– Без сомнения, сэр, – сказал я.

– Вот именно, – сказал он. – Так, значит, у мистера Балли не будет никаких прав?

– Никаких прав, – сказал милорд, – и, надеюсь, никакого влияния. Мистер Балли плохой советчик.

– Само собой, – сказал стряпчий. – А кстати, есть у мистера Балли какие-нибудь средства?

– По моим сведениям, никаких, – ответил милорд. – Я предоставляю ему в этом доме стол, очаг и свечу.

– Ну а как насчет денег? – спросил стряпчий. – Поскольку мне предстоит разделить ответственность, вы сами понимаете, что я должен правильно понять ваши на этот счет распоряжения. Так вот, как относительно денег?

– Никаких денег, – сказал милорд. – Я хочу, чтобы мистер Балли жил замкнуто. Его поведение в обществе не всегда делало честь семье.

– Да, и что касается денег, – добавил я, – он показал себя мотом и вымогателем. Взгляните на этот реестр, мистер Карлайль, в него я внес те суммы, которые он высосал из имения за последние пятнадцать – двадцать лет. Хорошенький итог, не правда ли?

Мистер Карлайль беззвучно свистнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Остров сокровищ и его продолжения

Похожие книги

Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения
Раскаты грома
Раскаты грома

Авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств, и мирный, добросердечный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Однажды эти братья стали врагами – и с тех пор их соперничество не прекращалось ни на день…Но теперь им придется хотя бы на время забыть о распрях. Потому что над их домом нависла грозовая туча войны. Англичане вторглись на мирные земли поселенцев-буров – и не щадят ни старых, ни малых.Под угрозой оказывается не только благосостояние Шона, но и жизнь его сына и единственной женщины, которую он любил. Южная Африка – в огне. И каждый настоящий мужчина должен сражаться за себя и своих близких!..

Евгений Адгурович Капба , Искандер Лин , Искандер Лин , Уилбур Смит

Фантастика / Приключения / Детективы / Попаданцы / Ужасы / Фантастика: прочее / Триллеры