Читаем Остров в степи полностью

— Ага, теперь я тебе скажу: не ври, не ври. У нас почище твоих есть. Вот сегодня ночью родилась коровка. Мы ее назвали, как тебя, Варюшкой. У нее как раз большой горб. На днях должна родиться другая, еще интересней: у той вокруг всего тела внизу будет длинная шерстяная юбка. А какие лошади у нас! Они хоть не горбатые, но зато у них на ногах браслеты, а по телу — красивые черные ленты. А где ты видала таких лисиц, чтобы они были наполовину собаки? А овцы…

— Подожди. Зачем вам это? Для чего вы уродуете их? собезьянничала Варюшка.

— Вот именно, что не уродуем, — улыбнулся Павел Федотыч. — Ты своим приделываешь хвосты и горбы так, просто, чтобы было не похоже на старых. А у нас все это не зря делается. Вот хоть эту Варюшку возьми. У нее в горбе запас жира. Солнце летом выжжет пастбище. Обыкновенные коровы будут худеть и пропадать, а она будет жить этим запасом. Да что горб! Это пустяки.

Мы ее назвали, как тебя, Варюшкой.

— У Варюшки есть вещи поинтереснее. Хочешь, я расскажу тебе?

— Расскажи.

— Ну вот, в Закавказье, в горах, есть такая местность. Там раньше не могла жить ни одна корова. Привезут какую-нибудь, она попасется на тамошней траве и через неделю сдохнет А ведь нельзя же совсем без молока жить. Стали люди изучить, почему это коровы дохнут. Оказалось, что все дело в траве. В ней прячется такая болезнь пироплазмоз, и вытравить ее оттуда ничем нельзя. Тогда услыхали, что в Индии есть горбатые коровы — зебу, они не боятся пироплазмоз. Сейчас же поехали туда и привезли несколько таких коров. Эти уже не дохли от травы. Но вот беда — оказалось, что они дают очень мало молока: одну чашку в день. Вот тут-то и пригодилась наша работа. Мы взяли и смешали зебу с красно-немецкой коровой.

В Индии есть горбатые коровы — зебу.

— Как смешали? Коровы ведь не глина. Как же их можно смешать?

— Чудачка! Конечно, не самих коров смешали. Мы просто взяли и пустили к красно-немецким коровам быка-зебу. От них стали рождаться дети — гибриды. В этих детях смешались все свойства, какие были и у красно-немецких, и у зебу. Поэтому их и назвали «гибриды» — по-русски значит «помеси». Понимаешь, как? От отца-зебу они получили, например, защиту от пироплазмоза и горб, а от матери — красно-немецкое вымя, которое дает молока три ведра в день.

— Ого, какие вы хитрые: все самое лучшее дали им.

— Не совсем. Тут получилась новая беда. В Индии жарко, и у зебу почти нет шерсти. Вместе с хорошими свойствами гибриды получили от зебу и его короткую шерсть. Они были почти голые. А ведь в горах снег. Там даже летом бывают заморозки. Наши гибриды стали простужаться. Тогда нам пришлось сделать еще один фокус: самих гибридов мы смешали с горным яком из Тибета. Получились новые, двойные гибриды. У этих уже было все, что надо: и много молока, и защита от пироплазмоза, и густая шерсть. Кроме того, у них, как и у яка, выросла на животе длинная юбка, так что они, если надо, могут спать прямо на снегу.

Павел Федотыч рассказал еще о других замечательных животных, какие выводятся в поселке: об овцах с тонкой, как шелк, шерстью, о громадных, как горы, зубро-бизонах, о свиньях в сорок пудов весом, об удивительных козочках, которые по неделям могут обходиться без воды.

— Теперь ты понимаешь, почему я все пропадаю в парке? Ведь ни у кого нет такой интересной работы, как у нас. Ты вот все твердишь: сказка, сказка. А мы, брат, сами делаем сказку каждый день. Мы создаем таких прекрасных и полезных животных, какие никогда еще не снились никому.

Он не замечал, что Варя давно уже слушает его с какой-то снисходительной усмешкой. Вдруг она сказала:

— Ну, молодец! Ловко ты навираешь.

— Как навираю?

— Так, немножечко. Ну, ничего. Это все-таки очень интересно.

— Так ты, значит, не веришь мне? Тогда вот что. Скорей одевайся и пойдем со мной. Я тебе покажу всех этих животных, чтобы ты своими глазами увидела их.

Варя моментально надела шубку, ботинки и шапочку. Даже не застегнувшись как следует, она взяла отца за руку п коротко скомандовала:

— Пошли!

— Это еще куда? — закричала вошедшая Наталья Александровне. Опа поставила на стол кипящий самовар, принесла из кухни сковородку с яичницей.

— Не умылись, не причесались, не поели и уже «пошли». И наверное в какую-нибудь конюшню или коровник. Что, неправда? Ну, отвечайте: куда вы собрались?

Вместо ответа отец с дочкой положили свои шапки на стол и молча стали стягивать куртку и пальтишко.

— Ну, давай, мама. Мы скорей поедим и пойдем. Знаешь, мама, никуда мы не поедем. Я лучше буду помогать папе. Мы с ним будем теперь всех животных переделывать по-новому.

<p>III</p>

Варя торопливо и плохо ела. Проглотила два кусочка яичницы, выпила чашку чая и уже пошла одеваться.

— Ну, скорей, папа! Ест, как будто голодный.

В это время в дверь постучали. Вошел рабочий из зубро-бизонника.

— Павел Федотыч, меня товарищ Панченко прислал. Там мы хотели у зубрицы теленка взять, так она как рассвирепела, да как трахнет в ворота — так ворота и вылетели.

— Фу, чорт возьми! Что же вы там… Э-эх! Ну, сейчас иду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика