Читаем Остров выживших полностью

— Нет, дружище. Все совсем не так. Всем снятся кошмары. Никто на тебя не злится. Я просто предлагаю. Если хочешь, я все устрою.

Иногда Дом думал, что ему было бы легче, если бы каждый просто говорил ему: «Да брось ты об этом думать!» Но никто не говорил. Они просто становились к нему все добрее и старались для него все больше. Однако ничем не могли помочь.

— Спасибо, Коул Трэйн.

«Дерьмо, похоже, скоро я сорвусь…»

Дом моргнул и постарался смахнуть с ресниц слезы. Берни шла немного впереди; сзади на штанах у нее виднелся кровавый отпечаток ладони. Когда они вошли в школьный двор, она бросилась к своим драгоценным тушам, словно разыскивая что-то.

— Гады! — зарычала она. — Где мои потроха, чтоб вы сдохли!

Дом подошел к ней: ему нужно было занять себя чем-то, отвлечься. Внутренности оленя были разбросаны по снегу. Кровавые следы и отпечатки маленьких лап вели к канализационной трубе, скрытой под мостовой.

— Кошки, — объяснил Дом.

— Вот именно. Похоже, пора мне обзавестись меховыми перчатками. — Она проверила магазин «Лансера», затем взглянула на часы. — Их нужно уничтожить. Это вредители. У меня есть пара часов. Идешь со мной?

Это была Берни, и она просто хотела проявить внимание. Дом был неглуп, он знал, что весь отряд — не только его отряд в узком смысле, но и все друзья — постоянно наблюдает, приглядывает за ним.

«Уничтожение. Эвтаназия. Можно называть это как угодно. О боже, Мария…»

Это оказалось последней каплей.

— Просто кончайте со всей этой своей добротой, понятно? — Крик вырвался у него из горла прежде, чем он успел подумать, что говорит. Он буквально не видел ничего вокруг. Весь его мир составляли ярость, стыд, боль, и он больше не в состоянии был с ними справиться. — Просто кончайте это! Вы все, мать вашу! Я не смог спасти свою жену, черт бы меня побрал! Я не смог найти ее вовремя! Я не смог спасти ее! Мне пришлось застрелить, мать вашу, собственную жену, потому что я не смог ее спасти! Ясно? Все теперь ясно? Все ясно с чокнутым Домом? Пошли вы все!..

Затем он разразился рыданиями. Ему хотелось наброситься на кого-нибудь с кулаками. Он не знал, что сделает в следующий момент. Он слышал голос Коула, доносившийся как будто издалека: он приказывал кому-то убираться, говорил, что здесь не на что смотреть, — а Берни схватила его, как будто он тонул в третий раз. Он рыдал у нее на плече. Ему было все равно, что подумают люди, потому что жизнь его теперь не стоила ломаного гроша.

— Ну ладно, сынок, все-все, ну хватит… — Наверное, Берни позвала кого-то, потому что он почувствовал, что она пошевелила рукой. — Ты не волнуйся. Все хорошо.

Кто-то взял его за локоть.

— Дом, здесь холод собачий. Пошли внутрь.

Маркус когда-то обещал Карлосу, что всегда будет заботиться о Доме. И он всегда приходил, когда нужно: он появлялся в трудную минуту, так же как и сейчас.

Дом не знал, долго ли он сидел в дворницкой, уронив голову на руки. С улицы доносились звук пилы и разговоры — это Берни разделывала туши. Позднее он расслышал вдалеке одиночные выстрелы, эхом разносившиеся в неподвижном воздухе.

— Тратит патроны зря, — пробормотал Маркус.

Больше за это время он не произнес ни слова. Он просто сидел рядом и ждал, пока Дом решит, что снова может подняться на ноги и продолжать жить дальше.

Несмотря на дурные предчувствия Маркуса, Дом все-таки поднялся.


Командный центр, диспетчерская, 22:00


Время обеда давно уже прошло. Энергия Хоффмана иссякла. Ему нужно было в туалет, а еще ему безумно хотелось наброситься на бифштекс, который Берни наверняка приберегла для него. Но еще больше ему хотелось до конца рабочего дня выцарапать у Председателя несколько слов о его намерениях или по меньшей мере какой-то намек на то, что планы придется… изменить.

— Послушайте, Виктор, я с вами согласен, — говорил Прескотт. — Мы не обучали солдат полицейскому делу. Но если это работало в Хасинто в течение пятнадцати лет, это наверняка сработает и сейчас.

— Тогда червяки уже скреблись к нам в двери, сэр. — Раньше Хоффман больше всего на свете боялся провалить оборону Хасинто, боялся, что человечество исчезнет с планеты из-за его некомпетентности. Такого исхода ему кое-как удалось избежать, и теперь появился новый страх — страх того, что у него не хватит навыков для мирного времени, что он не сможет восстановить развалившееся общество. — Червяки исчезли, и крышку с котла наконец сорвало, а кроме того, мы в еще более глубоком дерьме, чем неделю назад.

— Я собираюсь посетить местных бродяг и предложить им амнистию. На обычных условиях.

«Ты меня не слушаешь».

— А если они вас пошлют куда подальше?

— Тогда, принимая во внимание острую нехватку съестных припасов, я отдам приказ солдатам расстреливать на месте бродяг, оказавшихся в лагере, как мародеров.

— Сами им об этом и говорите.

— Обязательно. И ожидаю от ваших людей повиновения.

— А почему вы решили, что они не будут выполнять такой приказ?

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги