Читаем Остров выживших полностью

Ответом ей было лишь шипение помех. Но она подумала: а может быть, они слышат? Может быть, просто не могут ответить? Нужно было сообщить свое местонахождение, просто на всякий случай, и она попыталась сообразить, где находится. Однако город превратился в какое-то совершенно чужое место, ориентироваться было трудно, поскольку практически все постройки находились под водой. Она напрягла память, пытаясь вспомнить, где раньше видела шпиль с орлом, пытаясь представить себе Хасинто, каким он был всего несколько часов назад.

— Говорит «Сьерра-один», это сержант Бернадетт Матаки… Мне необходима немедленная эвакуация, повторяю, немедленная эвакуация… я нахожусь… погодите минуту… — «Дерьмо. Где я, черт побери? Что это там за купол?» Внезапно ее озарило. — У Библиотеки Праотцев, у южной стороны крыши. Передо мной Мавзолей Жинне. Прошу о немедленной эвакуации, прием.

Внезапно настал трудный момент: требовалось принять какое-то решение. Сколько ей еще ждать, пока не станет ясно, что за ней никто не придет?

Берни пристально вглядывалась в горизонт, стараясь понять, уцелели после подземных толчков небольшие островки в гавани или нет. Если ей удастся избавиться хотя бы от нескольких пластин брони и ухватиться за какое-нибудь бревно из проплывающих мимо, то она, возможно, сумеет добраться до суши. Однако она могла разглядеть лишь внешнюю стену гавани да гранитную глыбу, на которой когда-то располагался маяк. Плыть было слишком далеко, даже если бы она находилась в гораздо лучших условиях.

— Центр, я буду держаться столько, сколько смогу, — наконец выговорила она. — Прошу о немедленной эвакуации, повторяю, о немедленной эвакуации.

Берни подумала, что она говорила по рации достаточно долго и люди, слышавшие ее, смогут установить ее местонахождение. Она выключила связь, чтобы сэкономить энергию. Больше ничего не оставалось делать — только держаться и стараться, чтобы ее не задели проплывающие мимо обломки.

«Сколько осталось до захода солнца?»

Через два-три часа начнет темнеть. Возможно, эта стена поможет ей спастись — если только не обрушится под ее весом. Берни решила перебраться дальше вдоль желоба и вылезти из воды.

На мгновение она ощутила гордость: Берни боялась воды сильнее всего на свете, но сейчас сумела сохранить контроль над собой. Вода не смогла победить ее. Если она сумела справиться с собственным страхом, то сможет все.

— Чтоб тебя! — выругалась Берни вслух и осторожно сунула руку в воду. Она надеялась онемевшими пальцами нащупать моток троса, хотя чувство было такое, будто руки расплющило в тисках.

«Только не урони. Не открывай сумку, подними ее, чтобы барахло не вывалилось».

Берни вытащила из сумки веревку, едва не упустив ее. Следующей задачей было соорудить петлю, чтобы накинуть ее на какой-нибудь устойчивый предмет. Любой солдат умел завязывать булинь одной рукой. Но сейчас, когда Берни не к чему было крепить узел, ей пришлось протянуть трос под рукой, которой она держалась за водосточный желоб. Ей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем она покончила с этим. В итоге, медленно, осторожно протягивая веревку, она ухитрилась завязать петлю и сжала конец троса в зубах.

«Так, теперь поиграем в пиратов. Черт, со стороны я, наверное, выгляжу полной идиоткой».

Она перевалилась через желоб, легла на него грудью и перекинула через него ногу. Берни села верхом на стену, едва не потеряв равновесие, — пластина брони на бедре за что-то зацепилась, — затем осторожно подняла веревку двумя руками и попыталась накинуть петлю на шпиль.

«Дерьмо!»

Она промахнулась дважды. И в третий раз. Полимерный трос был слишком легким, а может быть, у нее уже не осталось сил, чтобы накинуть петлю.

«Еще разок…»

Пока она старается что-то сделать, еще есть надежда. Движение помогает согреться.

«И еще раз…»

Петля с влажным шлепком угодила на шею орлу, и Берни натянула канат. Петля держалась. Стена накренилась под углом примерно в пятьдесят градусов; Берни нужно было просто идти вверх, даже ползти, и в таком случае трос точно выдержит ее вес.

«Как странно работает мозг», — подумала она. Оставаться в воде было нельзя, но сейчас даже это казалось менее опасным, чем то, что она затеяла.

Стена была неровной. Пока Берни находилась в воде, ей казалось, что желоб и кромка стены расположены строго горизонтально. Но когда она вытащила одну ногу из воды и уперлась пяткой в какую-то выемку в кирпичной кладке, она вдруг начала соскальзывать вниз. Для того чтобы подняться, ей потребовалось приложить огромное усилие, — казалось, ее внезапно заставили отжиматься. Она ударилась головой о кирпичи и в следующее мгновение оказалась с внутренней стороны стены — одна нога упиралась в стену, вторая болталась над водой, затопившей здание.

Но рукой Берни держалась за трос и почти полностью находилась над водой. Она чувствовала тяжесть, но, как ни странно, ей стало тепло. Нужно было только ползти вверх.

«Это легко. Правда, легко».

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги