– Это я к Островам подгоняю, к островам, как к географическому положению.
Полковник достал из кармана фляжку из прозрачного пластика и, свернув пробку, сделал несколько быстрых глотков.
– А он… уф… стало быть, запал на нее. Она ему приглянулась, и он решился на самое серьезное предложение, вы понимаете меня, джентльмены?
– Мы понимаем вас, сэр, – ответил за всех Хирш.
– Отлично. Самое худшее – оказаться среди толпы непьющих гражданских зануд. Вы понимаете меня, капрал?
– Я? – удивился Джек.
– Ну да, я читал ваше досье и…
– Да полноте! – махнул рукой Джек. – Я еще не встречал человека, который бы не читал мое досье. Это просто безобразие какое-то. Это как туалетная бумага, только наоборот.
– Э-э… – произнес озадаченный полковник. – Я не совсем понял, но у вас самые лучшие рекомендации, капрал.
Полковник запрокинул голову и не проронил ни звука, пока не добил четвертьлитровую фляжку.
– Что там про врачиху было и как это переросло в две пули в брюхо, сэр? – неожиданно спросил Шойбле, о котором почти забыли.
– А… Ну это просто. Он на нее запал, стал строить планы, а тут я, молодой, сильный, напористый. Она его отослала за минеральной водой, и мы познакомились ближе. Когда он вернулся, мы уже были на песке…
– На песке, сэр?
– Да, там был пляж. Это происходило на берегу океана, поэзия, знаете ли, креветки под острым соусом, шум набегающих волн…
– А пули, сэр?
– Пули? Ну это случилось уже неделю спустя, когда мы оказались в полтораста километрах от рексадии. Он зашел в палатку и ни с того ни с сего открыл стрельбу – две пули в брюхо. Я подумал, что сейчас будет контрольный, но он натура артистическая, он сказал – лежи здесь и медленно подыхай, вспоминая, как елозил по Магдалене на берегу океана.
– Ее звали Магдалена?
– А я не сказал?
– Не сказали, сэр.
– Ее звали Магдалена. Врачиха Магдалена с огромной кормой и сиськами. Она вылечивала туземцев одним только своим видом. Она и меня бы вылечила, если бы не этот Клаус. Ты сказал, он теперь профессор?
– Да, сэр, – подтвердил Хирш. – По крайней мере, был им на тот момент, когда писался этот научный труд.
68
Полковник Веллингтон продолжал расхаживать по коридору, рассказывая неожиданным слушателям то один, то другой эпизод из своей беспокойной жизни. А тем временем автоматические механизмы уже продвигали платформу с ботом к стартовой позиции. Когда судно, получив толчок, оказалось за бортом изувеченного десантного корабля, личный состав бота повалился на пол вместе с полковником.
– Что это, сэр? Нас сбросили? – спросил Хирш, приподнимаясь.
– Забыл вам сообщить, что боты запускают без ведома команды, на то существует специальная программа главного компьютера.
Полковник сел на полу и достал из брючного кармана еще одну фляжку.
– Мне плохо, – пожаловался Шойбле, настроение которого быстро менялось.
– Иди к себе, парень, а мы с остальным экипажем пройдем на капитанский мостик, чтобы… Чтобы что-то предпринять, я прав, лейтенант?
– Да, сэр, вы правы.
– Тогда за мной.
Полковник поднялся на ноги и повел экипаж на другую половину верхней палубы, где размещались административные и штабные помещения, а также командирское рабочее место, с которого можно было управлять судном и рассчитывать его маршрут.
– Ну, присаживайтесь, камрады, – сказал полковник, занимая место на высоком стуле перед панорамой из дюжины экранов, большая часть которых была погашена.
Джеку с Хиршем достались лабораторные стулья. Устроившись, вояки стали с интересом осматриваться, в то время как основное действие аптечного коксагола уже проходило.
– Итак, продолжайте задавать вопросы, молодые коллеги, – разрешил полковник и, запрокинув голову, принялся допивать очередную фляжку.
Его кепи при этом свалилось на пол, но он этого даже не заметил.
– Почему вы выбрали именно нас, сэр? – спросил Джек.
– Мга-гха-гха! – откашлялся полковник и зашвырнул пустую фляжку в дальний угол. – Что, простите?
– Почему вы выбрали именно нас – неполное отделение лейтенанта Хирша?
– А, вон ты о чем, – кивнул полковник. – На самом деле я никого не выбирал, поначалу я хотел пристроиться с нашими офицерами – теми, кто уцелел на корабле, но они послали меня подальше, представляете себе?
– Нет, – честно признался Джек. – Вы ведь командующий десантом этого корабля.
– Вот и я им то же говорил! – всплеснул руками полковник. – Я сказал им, Рональд, посмотри на меня, ведь это же я, твой непосредственный начальник, ты не имеешь права направлять на меня оружие!..
– А он направлял на вас оружие, сэр? – тотчас спросил Хирш.
– Не только это, лейтенант! Сначала он дал мне этим оружием в морду, и когда я вылетел за ворота на погрузочную площадку, навел на меня пистолет! Представляете?
Джек с Хиршем переглянулись, все это звучало как-то неправдоподобно.
– Вы тоже удивились, да? Вот и я тоже. Хотя нет, я не удивился…
Полковник проверил один карман, потом другой и нашел очередную фляжку. Сорвав пробку, он сделал большой глоток, потом вдруг прервался и посмотрел на своих слушателей.
– Я ведь пьющий, вы это заметили?
– Да, сэр, – кивнул Джек.
– Но нас это не шокирует, – добавил Хирш.