Читаем Острова полностью

– Это я к Островам подгоняю, к островам, как к географическому положению.

Полковник достал из кармана фляжку из прозрачного пластика и, свернув пробку, сделал несколько быстрых глотков.

– А он… уф… стало быть, запал на нее. Она ему приглянулась, и он решился на самое серьезное предложение, вы понимаете меня, джентльмены?

– Мы понимаем вас, сэр, – ответил за всех Хирш.

– Отлично. Самое худшее – оказаться среди толпы непьющих гражданских зануд. Вы понимаете меня, капрал?

– Я? – удивился Джек.

– Ну да, я читал ваше досье и…

– Да полноте! – махнул рукой Джек. – Я еще не встречал человека, который бы не читал мое досье. Это просто безобразие какое-то. Это как туалетная бумага, только наоборот.

– Э-э… – произнес озадаченный полковник. – Я не совсем понял, но у вас самые лучшие рекомендации, капрал.

Полковник запрокинул голову и не проронил ни звука, пока не добил четвертьлитровую фляжку.

– Что там про врачиху было и как это переросло в две пули в брюхо, сэр? – неожиданно спросил Шойбле, о котором почти забыли.

– А… Ну это просто. Он на нее запал, стал строить планы, а тут я, молодой, сильный, напористый. Она его отослала за минеральной водой, и мы познакомились ближе. Когда он вернулся, мы уже были на песке…

– На песке, сэр?

– Да, там был пляж. Это происходило на берегу океана, поэзия, знаете ли, креветки под острым соусом, шум набегающих волн…

– А пули, сэр?

– Пули? Ну это случилось уже неделю спустя, когда мы оказались в полтораста километрах от рексадии. Он зашел в палатку и ни с того ни с сего открыл стрельбу – две пули в брюхо. Я подумал, что сейчас будет контрольный, но он натура артистическая, он сказал – лежи здесь и медленно подыхай, вспоминая, как елозил по Магдалене на берегу океана.

– Ее звали Магдалена?

– А я не сказал?

– Не сказали, сэр.

– Ее звали Магдалена. Врачиха Магдалена с огромной кормой и сиськами. Она вылечивала туземцев одним только своим видом. Она и меня бы вылечила, если бы не этот Клаус. Ты сказал, он теперь профессор?

– Да, сэр, – подтвердил Хирш. – По крайней мере, был им на тот момент, когда писался этот научный труд.

<p>68</p>

Полковник Веллингтон продолжал расхаживать по коридору, рассказывая неожиданным слушателям то один, то другой эпизод из своей беспокойной жизни. А тем временем автоматические механизмы уже продвигали платформу с ботом к стартовой позиции. Когда судно, получив толчок, оказалось за бортом изувеченного десантного корабля, личный состав бота повалился на пол вместе с полковником.

– Что это, сэр? Нас сбросили? – спросил Хирш, приподнимаясь.

– Забыл вам сообщить, что боты запускают без ведома команды, на то существует специальная программа главного компьютера.

Полковник сел на полу и достал из брючного кармана еще одну фляжку.

– Мне плохо, – пожаловался Шойбле, настроение которого быстро менялось.

– Иди к себе, парень, а мы с остальным экипажем пройдем на капитанский мостик, чтобы… Чтобы что-то предпринять, я прав, лейтенант?

– Да, сэр, вы правы.

– Тогда за мной.

Полковник поднялся на ноги и повел экипаж на другую половину верхней палубы, где размещались административные и штабные помещения, а также командирское рабочее место, с которого можно было управлять судном и рассчитывать его маршрут.

– Ну, присаживайтесь, камрады, – сказал полковник, занимая место на высоком стуле перед панорамой из дюжины экранов, большая часть которых была погашена.

Джеку с Хиршем достались лабораторные стулья. Устроившись, вояки стали с интересом осматриваться, в то время как основное действие аптечного коксагола уже проходило.

– Итак, продолжайте задавать вопросы, молодые коллеги, – разрешил полковник и, запрокинув голову, принялся допивать очередную фляжку.

Его кепи при этом свалилось на пол, но он этого даже не заметил.

– Почему вы выбрали именно нас, сэр? – спросил Джек.

– Мга-гха-гха! – откашлялся полковник и зашвырнул пустую фляжку в дальний угол. – Что, простите?

– Почему вы выбрали именно нас – неполное отделение лейтенанта Хирша?

– А, вон ты о чем, – кивнул полковник. – На самом деле я никого не выбирал, поначалу я хотел пристроиться с нашими офицерами – теми, кто уцелел на корабле, но они послали меня подальше, представляете себе?

– Нет, – честно признался Джек. – Вы ведь командующий десантом этого корабля.

– Вот и я им то же говорил! – всплеснул руками полковник. – Я сказал им, Рональд, посмотри на меня, ведь это же я, твой непосредственный начальник, ты не имеешь права направлять на меня оружие!..

– А он направлял на вас оружие, сэр? – тотчас спросил Хирш.

– Не только это, лейтенант! Сначала он дал мне этим оружием в морду, и когда я вылетел за ворота на погрузочную площадку, навел на меня пистолет! Представляете?

Джек с Хиршем переглянулись, все это звучало как-то неправдоподобно.

– Вы тоже удивились, да? Вот и я тоже. Хотя нет, я не удивился…

Полковник проверил один карман, потом другой и нашел очередную фляжку. Сорвав пробку, он сделал большой глоток, потом вдруг прервался и посмотрел на своих слушателей.

– Я ведь пьющий, вы это заметили?

– Да, сэр, – кивнул Джек.

– Но нас это не шокирует, – добавил Хирш.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги