Читаем Острый каблук полностью

«Стандарт, — пронеслась в голове дикая мысль, — знакомый стандарт». Но только на сей раз за ним стоял жуткий, леденящий душу ужас. «Он не должен овладеть мной!» Вода, накатывающая на песчаный берег, кружащееся над головой небо… «Мне страшно, Боже правый, мне страшно, помоги мне». Грубая ткань одеяла, сильное, неровное дыхание подмявшего ее мужчины, стойте, стойте, пожалуйста, остановитесь! Хрипловатое дыхание Макуэйда сливалось с ревом прибоя, и вскоре они стали одним звуком, разбивающимся о пустынный берег, круговорот звезд над головой, ветер, гуляющий по ее ногам, обнаженным бедрам, холодный, холодный ветер, голые, голые… Пожалуйста, пожалуйста! Ветер набрасывался на Кару, словно хотел обнять ее, а следом за ним двигались пальцы Макуэйда, сильные, требовательные, холодные огненные пальцы, осквернявшие ее грудь, ее рот, пытавшиеся раздвинуть губы. Неспособная сопротивляться его рукам и массе его тела, она чувствовала боль в тех местах на лице, где прошлись его пальцы. Боль, боль и одновременно осознание того, что это конец для нее, что это финальный, завершающий акт, после которого уже нельзя повернуть назад. Но она продолжала сопротивляться, сражаться, пока он измывался над ее бедрами и ртом. И вот, вконец обессиленная и печальная, она безвольно раздвинула губы, позволив ему утолить жажду поцелуев и зная, твердо зная, что в руках Джефферсона Макуэйда она, Кара Ноулс, познает бездонные глубины полной деградации.

Глава 15

Макуэйд не улыбался.

С лица Манелли не сходила улыбка, но Макуэйд сидел с бесстрастным лицом, причем вид у него был такой, словно он вообще никогда в жизни не улыбался. Грифф сидел на стуле и наблюдал за обоими мужчинами. В кабинете было чертовски жарко, и стоявший в углу вентилятор лишь гонял по углам раскаленный воздух. Он видел капельки пота на носу Манелли, над ними — кружки стекол очков, а чуть ниже — маленький и тоже округлый рот, который все раскрывался, раскрывался.

— У Мака есть интересная идея, — произнес кругленький рот.

Грифф промолчал.

Манелли пожал плечами, как если бы идея эта была слишком фантастической, неслыханной.

— Он считает, что мы вполне можем обойтись без отдела цен.

Гриффу показалось, что шум вентилятора мгновенно усилился во сто крат, а жара стала просто невыносимой. Грифф посмотрел на Манелли, потом перевел взгляд на Макуэйда. Последний тоже поднял голову, но его глаза были словно подернуты тонкой коркой льда, и когда он заговорил, то обращался не к Гриффу, а скорее к стене у него за спиной.

— Я не знаю, Грифф, в какой мере вы знакомы со структурой обувного производства «Титаника», — сказал он.

«Он назвал меня Гриффом. Этот сукин сын ненавидит меня, но при этом называет Гриффом, как делают мои друзья».

— Весьма поверхностно, — ответил он.

— Я так и думал, — кивнул Макуэйд и слегка откашлялся. — За несколько лет мы установили, что после того, как на конкретную пару обуви установлена средняя цена, она в дальнейшем может — с небольшими вариациями — служить отправной точкой для оценки последующих операций.

— Не понял, — сказал Грифф.

Макуэйд смахнул капельку пота с брови. Сделал он это поистине царственным движением руки, как если бы за несколько секунд до этого снял с головы корону и лишь после этого снизошел до простого, земного поступка — вытирания пота.

— Все очень просто, — сказал он. — Давайте представим, что стоимость конкретной пары обуви составляет в среднем… ну, скажем, четыре доллара. Взяв эту цифру за основу, как некий базис, «Титаник» сможет в дальнейшем довольно точно рассчитывать свой будущий бюджет. По крайней мере, на других наших фабриках этот принцип отлично срабатывал.

— Да, теперь ясно, — сказал Грифф. Жара в комнате становилась просто невыносимой, и ему хотелось поскорее уйти отсюда, от Макуэйда.

— Разумеется, — продолжал Макуэйд, — в тот или иной год цена может варьироваться на пять-шесть центов, но базовая цифра в любом случае остается базовой, а при таких масштабах производства, как у нас, пятью-шестью центами можно пренебречь.

— Что вы думаете об этом? — с улыбкой спросил Манелли.

— Ну… — начал было Грифф.

— Джо был весьма любезен, — перебил его Макуэйд, — позволив мне ознакомиться с информацией, содержащейся в стоимостных картах за прошлый год. В них отражена стоимость без учета фабричного налога, с учетом…

— Я знаю, о чем вы говорите, — угрюмо проговорил Грифф, вспоминая эту дурацкую работу и все еще презирая ее.

— Отлично, — сказал Макуэйд, не обращая внимания на тон Гриффа. — На основании этих выкладок и посредством несложных математических действий я смог рассчитать среднюю стоимость любой пары обуви, покидающей фабрику.

— Вы говорите о прошлогодней средней стоимости, — сказал Грифф.

— Ну да, конечно. — Макуэйд поскреб подбородок. — Она равняется семи долларам и двадцати центам.

— Вы понимаете…

Перейти на страницу:

Все книги серии Макбейн Эд. Романы

Там, где дым
Там, где дым

«Я – лейтенант полиции, в настоящее время нахожусь в отставке.А прежде под моим командованием находился взвод детективов, восемнадцать человек. Наш участок был одним из самых беспокойных в городе. Я уволился, потому что наскучило... Кражи со взломом, ограбления прохожих, грабежи, изнасилования, поджоги, мелкие преступления, мошенничество, подлог, убийства топором, кинжалом, выкидным ножом, ножом для колки льда, при помощи яда, пистолета, ударом лопаты, молотка, бейсбольной битой, кулаком, удушение веревкой, преступные деяния и преступное бездействие – все это потеряло для меня свою первоначальную романтическую привлекательность. Со временем все на свете приедается...На самом деле сожалею я лишь об одном.Мне ни разу не пришлось расследовать дело, которое я бы не смог раскрыть. Я ни разу не встретился с идеальным преступлением...»

Эван Хантер

Похожие книги