Читаем Освободи меня полностью

— Милая, ты не забывай, что я не ограничиваюсь пространством и могу уехать с вами. Я могу жить в любой точке мира, — она встает и идет к шкафчику с лекарствами. — Давай, сегодняшнюю ночь ты поспишь, а завтра уже будем решать, что делать. В конце концов, тебя никто не заставляет жить там, — она протягивает мне стакан со снотворным, и я залпом выпиваю его, поднимаюсь со стула и направляюсь в свою комнату.

Утром мне сообщают, что пришли результаты экзамена и намекают на то, что они положительные. Это должно быть хороший знак. Значит я не должна уезжать отсюда.

Я приезжаю в офис полиции и сразу же поднимаюсь в кабинет начальника, чтобы наконец-то услышать долгожданный ответ о моем повышении.

— Мисс Блумфилд, доброе утро! Вы как раз вовремя, — меня встречает высокий темнокожий мужчина средних лет, с проявившейся сединой на висках и морщинами в уголках глаз.

— Здравствуйте, мистер Хатчерсон! Вы сегодня обрадуете меня хорошими новостями? — улыбаюсь и присаживаюсь на предложенный стул.

— Как раз об этом я и хотел с вами поговорить, — он садится напротив меня и меняется в лице, — Не буду ходить вокруг да около, вы же у нас родом из Чикаго, верно?

— Да. Верно, — я меняюсь в лице, не совсем понимая, к чему он клонит.

— Утром, как вы сказали, вы получили уведомление о повышении, это несомненно так, теперь вы официально можете занимать должность детектива. Но, к сожалению, штат в нашем отделе уже укомплектован, и мы можем вас перевести с прекрасными рекомендациями в Чикаго, — произносит мужчина и пожимает плечами, показывая, что не видит другого варианта. — Или же можете остаться с нами, но на предыдущей должности, до момента, пока не освободится место детектива. Что скажете?

— Вы сейчас серьезно? — поднимаю брови и отказываюсь верить в это.

Я искренне не понимаю всех стечений обстоятельств и по какой причине, меня все возвращает в родной город? Сначала завещание, потом последняя просьба мамы, теперь еще и работа.

«Вселенная, если ты намекаешь, что мне нужно уехать отсюда, то я начинаю понимать это, перестань!»

— Если вы согласны, я прямо сейчас могу подготовить все необходимые документы, связаться с отделом полиции Чикаго и вас будут ждать там в ближайшие дни.

— Я могу дать ответ вам сегодня вечером или завтра утром?

— Конечно. Буду ждать вашего звонка, мисс Блумфилд. Но, надеюсь, вы примите правильное решение. С вашим складом ума, данными и способностями, вам нечего здесь делать. Вам нужно расти и развиваться дальше. Это, — от указывает пальцев вокруг себя, — не ваш потолок. Вы достигните большего.

Выслушав его словесный поток о плюсах перевода в Чикаго, я решаю сделать так, как скажет Мэт, поэтому забираю его из сада немного раньше, и мы отправляемся с ним в парк есть мятное мороженое.

— Мэт, дорогой, нам нужно с тобой серьезно поговорить, — присаживаюсь рядом с ним на лавочку.

— Да, мамочка, — он откусывает мороженое и поворачивает ко мне голову.

— Я скажу тебе прямо, а ты внимательно выслушай и скажи, что думаешь, договорились?

— Конечно.

— Помнишь, недавно я сдавала экзамен на повышение? — он кивает, — Так вот, мне предложили должность, — я делаю паузу и смотрю на горящие гордостью глаза моего сына, — но в другом городе.

— В каком? — он хмурит бровки.

— Чикаго. Но прежде чем принять решение, я должна спросить самого важного человека, что ты об этом думаешь? Хочешь переехать в Чикаго? — я смотрю на него и жду его реакцию.

Он доедает мороженое, вытирает салфеткой руки и задумчиво смотрит на меня.

— Мамочка, давай-ка подумаем, — он встает и потирает подбородок двумя пальцами, — Мне уже 5 лет, значит, я уже взрослый и скоро пойду в школу. — он складывает руки за спиной и ходит из стороны в сторону, а я удивленно смотрю на этого смышленого мальчика. — Здесь я сделал все, что смог. Теперь пора спасать Чикаго! — он прыгает, но внезапно останавливается. — А если тебе там не понравится, мы же сможем вернутся обратно?

— Конечно, малыш, — я обнимаю его и поражаюсь тому, какой рассудительный мальчик у меня вырос.

— Только у меня одно условие есть, — он отстраняется и выставляет вперед указательный палец, — Мы заберём с собой тетю Джулию.

— Я думаю, что она уже пакует чемоданы.

Глава 11

ДЖОСЕЛИН

Яркие солнечные лучи сентябрьского утра пробираются в моё окно, и я потянулась на кровати, размышляя о прошедших здесь днях. Посоветовавшись с Джулией, мы решили оставить дом мамы и вселить в него энергию тепла, уюта и доброты. Я устроила Мэта в саду, где он уже успел со всеми познакомиться и подружиться. Его даже пригласили на день рождения к одной девочке, которая, кажется, очень ему нравится.

Джулия сообщила администраторам кофейни, что будет вести дела дистанционно и, не раздумывая, собрала самые необходимые вещи и поставила чемодан на пороге, выражая свое мнение о предстоящем переезде. Я очень благодарна ей за это решение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На одном дыхании!
На одном дыхании!

Жил-был Владимир Разлогов – благополучный, уверенный в себе, успешный, очень любящий свою собаку и не очень – супругу Глафиру. А где-то рядом все время был другой человек, знающий, что рано или поздно Разлогову придется расплатиться по счетам! По каким?.. За что?..Преступление совершается, и в нем может быть замешан кто угодно – бывшая жена, любовница, заместитель, секретарша!.. Времени, чтобы разобраться, почти нет! И расследование следует провести на одном дыхании, а это ох как сложно!..Почти невозможно!Оставшись одна, не слишком любимая Разлоговым супруга Глафира пытается выяснить, кто виноват! Получается, что виноват во всем сам Разлогов. Слишком много тайн оказалось у него за спиной, слишком много теней, о которых Глафира даже не подозревала!.. Но она сделает почти невозможное – откроет все тайны и вытащит на свет все тени до одной…

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы / Романы
Я смотрю на тебя издали
Я смотрю на тебя издали

Я смотрю на тебя издали… Я люблю тебя издали… Эти фразы как рефрен всей Фенькиной жизни. И не только ее… Она так до конца и не смогла для себя решить, посмеялась ли над ней судьба или сделала царский подарок, сведя с человеком, чья история до боли напоминала ее собственную. Во всяком случае, лучшего компаньона для ведения расследования, чем Сергей Львович Берсеньев, и придумать невозможно. Тем более дело попалось слишком сложное и опасное. Оно напрямую связано со страшной трагедией, произошедшей одиннадцать лет назад. Тогда сожгли себя заживо в своей церкви, не дожидаясь конца света, члены секты отца Гавриила. Правда, следователи не исключали возможности массового убийства, а вовсе не самоубийства. Но доказательства этой версии так и не смогли обнаружить. А Фенька смогла. Но как ей быть дальше, не знает. Ведь тонкая ниточка истины, которую удалось нащупать, тянется к ее любимому Стасу…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы