Читаем От Болотной до Бутырки полностью

Государство – это не сакральная инстанция, а динамически развивающаяся система, трансформируемая под воздействием общественного запроса. И если эта система изолирована и не реагирует на внешние сигналы, это в дальнейшем приводит к печальным последствиям. Но это осознается далеко не всеми. Не зря известный булгаковский персонаж изрек бессмертное: «Люди, как люди… напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…».

10 июля 2013


Легенда об Одиноком Иностранце

В тюрьмах полным-полно людей, не державших никогда в руках паспорт гражданина РФ. И прибыли они в Россию из бывших советских республик – Таджикистана, Киргизии, Азербайджана и прочих. Но абсолютно оторванными от нового социума гости из ближнего зарубежья себя не чувствуют: если не в камере, то в целом по тюрьме обязательно найдутся сотни их сородичей, с которыми можно наладить постоянную связь. Да и знание русского, хотя бы разговорного, им не чуждо. Гораздо хуже приходится тем, кто попал в беду, будучи жителем другого континента, и, прежде не сталкиваясь с Россией и русскими, вынужден познавать их в совершенно непривычных условиях. И от того, насколько заинтересованным в этом окажется сам иностранец, и насколько дружелюбно к нему отнесется окружение, зависит успех адаптации к новому миру.

Опыт общения с людьми, говорящими на других, нежели твой языках, доказывают непреложную истину: человек мыслит понятиями и смысловыми конструкциями, функционирующими в его родной речи, и чем сильнее проявляются различия в языках коммуникаторов, тем сложнее им прийти общему пониманию. Недаром и сложилось так, что партии и движения в разных странах и на разных континентах, носящие одинаковые названия, часто имеют глубокие различия в исповедуемых идеях и ценностях. Бесспорно, язык является лишь одним из многих индикаторов культурного развития. Но при этом – самым ярким и наглядным, демонстрирующим матрицу традиций и убеждений каждого народа.

Как-то мне улыбнулась удача получить в камеру весьма необычного соседа. Это был взрослый полноватый никогда не унывающий перуанец А., содержавший на родине кафе, но затем обанкротившийся и нашедший впоследствии весьма неудачный путь спасти положение – перевезти самый популярный наркотик Латинской Америки, кокаин, в Россию. Ёмкостью для перемещения столь необычного груза был, как это обычно водится, собственный желудок, принять же товар на территории России должен был один предприимчивый прибалт. Но план получил пробоину в самом начале, и перуанец в итоге оказался на нарах с замаячившим пятнадцатилетним сроком.

Так вот, этот человек, для которого родной язык – испанский, а английский он знал весьма посредственно, принялся изучать русский, и за относительно короткий промежуток времени достиг впечатляющих успехов. Стоически преодолевая все трудности, этот перуанец постепенно стал более умело овладевать искусством общения с нами. И в ходе этого общения удалось выяснить весьма интересные подробности.

В испанском языке нет аналога звуку, обозначаемому русской буквой "ж". Произнести любое слово с этой буквой было для А. непосильным трудом. В ходе выяснения испаноязычных названий продуктов также оказалось, что перевода русских слов "гречка" и "гречневая крупа" на испанский нет – эту еду наш друг впервые увидел в России. Да и сам испанский, на котором говорят в Перу, серьезно отличается от того, на котором говорят в бывшей метрополии на Пиренеях. Не имело для А. устоявшегося в странах Европы значения понятие "национализм", который как политическое явление весьма слаб в Южной Америке. Тем не менее, мы нашли связывающую нас обоих нить, стоило мне произнести фразу "El pueblo unido, jamas sera vencido" (русский перевод звучит как "Пока мы едины, мы непобедимы", – именно скандирование этого лозунга вменяется мне стороной обвинения как часть состава "преступления"). Удалось узнать, что в Перу с недавних пор у власти находится полковник, сменивший гражданского президента и отправивший его в тюрьму. А сам А. симпатизирует Энрике Каприлесу – сопернику Чавеса и Мадуро на выборах в Венесуэле.

Что и говорить, насколько отличными друг от друга не являлись бы культуры и народы, стремление к более совершенному обществу нас всех объединяет и будет объединять. Только кому-то удается приблизиться к нему вместе со своей страной ближе, чем другим соседям.

А язык все равно остается наиболее верной лакмусовой бумажкой, по которой несложно определить настоящее состояние общества и его будущее. Но и он имеет свойство меняться.

25 июля 2013


Голодовка

Нет, наверняка, более тяжелого в тюрьме, чем ведение голодовки. Одна тюрьма порождает стресс, с голодовкой же стресс уже двойной. Потому что вам приходится бороться не только с биологическими инстинктами собственного организма, но и справляться с давлением администрации, принуждающей остановить голодовку. А давить на вас, если вы решили голодать, будут непременно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»
«Ахтунг! Покрышкин в воздухе!»

«Ахтунг! Ахтунг! В небе Покрышкин!» – неслось из всех немецких станций оповещения, стоило ему подняться в воздух, и «непобедимые» эксперты Люфтваффе спешили выйти из боя. «Храбрый из храбрых, вожак, лучший советский ас», – сказано в его наградном листе. Единственный Герой Советского Союза, трижды удостоенный этой высшей награды не после, а во время войны, Александр Иванович Покрышкин был не просто легендой, а живым символом советской авиации. На его боевом счету, только по официальным (сильно заниженным) данным, 59 сбитых самолетов противника. А его девиз «Высота – скорость – маневр – огонь!» стал универсальной «формулой победы» для всех «сталинских соколов».Эта книга предоставляет уникальную возможность увидеть решающие воздушные сражения Великой Отечественной глазами самих асов, из кабин «мессеров» и «фокке-вульфов» и через прицел покрышкинской «Аэрокобры».

Евгений Д Полищук , Евгений Полищук

Биографии и Мемуары / Документальное