— Господи, никогда не думала, что тонкая ткань может быть такой теплой! Я буквально умираю от жары! — произнесла она, откидывая ткань в кресло. — Простите, ваша светлость, за столь непочтительное отношение к семейным реликвиям, но у меня реально нет сил…
Затем передала снятую диадему в его руки и прямо, не раздеваясь, рухнула на кровать.
— Тася, я должен поблагодарить вас! — замялся Дэн на пороге, прежде чем уйти.
Девушка удивленно приподнялась на локте, разглядывая мужчину, который несколько часов назад стал ее мужем:
— За что, ваша светлость?
— Дэн или Дэниз. Я все-таки ваш муж, без светлостей, — поморщился он, лохматя волосы пятерней. — За то, как вы достойно вытерпели эту пародию под названием «свадьба герцога Рута». За то, что я выдернул вас из привычной жизни и решил заставить жить по своему разумению, за то, что просто разрушил ваши представления о семейных ценностях.
— Да что вы, Дэниз! Все не так уж и плохо, как могло быть. Особенно если вы все-таки сдержите обещание о покупке у моего отца лошадей и позволите заниматься работой над ними дальше, — ответила она, глядя в его глаза. Герцог в ответ очень широко улыбнулся, Обнаружив на щеках очень привлекательные ямочки. Его лицо в этот миг преобразилось и стало даже привлекательным.
— Завтра мы займемся вашим гардеробом, а послезавтра навестим вашего отца, — ответил он.
Затем, задумавшись на миг добавил:
— Спокойной ночи и приятных снов! — и с этими словами резко развернулся и вышел из ее спальни, оставив девушку со своими мыслями наедине.
Таисия же попыталась сложить разбежавшиеся мысли в кучу и проанализировать их. Герцог оказался совсем не таким страшным, как его описывала местная пресса и слухи, которые курсировали среди знати. Он не был красавцем в общепринятом понимании, но его рост, который так великолепно подходил к ней, его очаровательная улыбка и очень доброе отношение сделали свое дело. Девушка решила, что ей повезло с мужем. Осталось лишь не влюбиться в него, чтобы не страдать от неразделенных чувств. А в то, что ее можно полюбить она не верила.
Глава 6
Утро началось для новоиспеченной герцогини Рут необычно: ее разбудили. Тася, сколько себя помнила, всегда вставала сама. А тут то ли переживания вчерашнего дня сыграли злую шутку, то ли кровати в герцогском доме были слишком мягкими, то ли… Да мало ли что могло сказаться на этом странном для нее факте?
— Ваша светлость, пора вставать! К вам прибыла модистка! — тихий голос и легкое прикосновение к плечу мешали снова погрузиться в сладкую негу Морфея. Таисия открыла глаза и увидела миловидную девушку в униформе. Большие черные глаза незнакомки и гладко причесанные волосы делали внешность какой-то очень правильной.
— Ты кто? — не придумала ничего умнее, как задать этот вопрос герцогиня.
— Я ваша новая камеристка, если вам так угодно. Зовут меня Мэдди, — присела девушка в книксен. — А там за дверью находится мадам Пипи и очень сильно ругается, что ее заставляют ждать.
Тася прислушалась и вдруг услышала какой-то шум, непонятную брань и звук сердито переставленного стула.
— А Пипи это кто? — еще раз переспросила она, так как не могла понять спросонья о ком идет речь, и кто там шумит в гостиной.
— Пипи — это лучшая модистка Льема. Господин герцог велел пригласить ее к вам с самого утра. Мадам не привыкла так рано вставать, поэтому сильно недовольна. Но ослушаться его светлости побоялась, — дала как можно более исчерпывающее объяснение Мэдди. — Она пришла, а вы еще спите.
— Господа совершенно не ценят наше время! — раздалось за стеной. — А то, что время — деньги, для них не существенно. А у меня каждая минута расписана.
Тася была полностью согласна с неизвестной гостьей, поэтому поспешила встать и хотела уже было одеться, но Мэдди ее остановила:
— Ваша светлость, господин Рут велел принимать модистку в сорочке, так как вам все равно нужно снимать мерки.
— Тогда зови ее сюда! Не в гостиной же мне в нижнем белье торчать! — пробурчала Тася, не понимая к чему такая спешка.
Камеристка спешно вышла за дверь и пригласила мадам в спальню к герцогине. Через секунду в комнату вплыло видение в виде небольшой полной женщины с маленькими, но очень хваткими ручками и цепким взглядом. Челка падала ей на левый глаз, мешая смотреть на окружающий мир. И она периодически ее сдувала, чтобы та не закрывала обзор.
— Доброе утро, ваша светлость! — поздоровалась гостья.
— Доброе утро, мадам! Простите, что оказалась не готова к вашему приходу. Но меня никто об этом не предупредил, — ответила мастерице Таисия.
Маленькая женщина застыла в нерешительности, глядя во все глаза на сидящую в кресле герцогиню. Затем возвела глаза к небу и сказала:
— Боги, запомните этот день! У мадам Пипи попросила прощения герцогиня. Ваша светлость, я этого никогда не забуду. Мы хоть и не благородных кровей, но уважение ценим.
Тася растерянно улыбнулась, не зная, что ответить. А затем спросила:
— А что мне делать?
— Для удобства я обычно прошу встать клиенток на табурет, — раскладывая какие-то бумаги и образцы тканей и не глядя на хозяйку, ответила Пипи.