Читаем От края и до края. Сказки народов Советского Союза полностью

Не послушался нойон. С утра велел поднять паруса на всех лодках — ехать к стойбищу бельды. Только белое облако с чёрным венцом налетело с запада, и поднялась такая буря, какой никогда в жизни не приходилось нойону видеть. Заплескался Амур. Волны до неба поднимаются, облака до земли опустились. Ветер дунул раз — все паруса порвал, дунул второй раз — все вёсла сломал у лодок нойона. Едва-едва лодки целы остались.

Говорит Чубак:

— Вечером звёзды сильно мерцали: к буре!

Сидит нойон сердитый. Халатом закрылся. Ни на кого не смотрит. Подошли к нему близнецы и говорят:

— Благородный нойон, до сих пор мы тебе говорили. Теперь ты нам скажи. Вот ты видел, что мы свою землю знаем и не зря с неё дань собираем. Как же ты хочешь дань собирать с земли, которой ты не знаешь?

Побледнел нойон. Думает: «Не справиться мне с родом, у которого даже мальчишки такие умные!»

Поехал он назад домой. А сборщикам своим и солдатам не велел род бельды трогать.

Было это очень давно. Так давно, что тогда на берегах Амура ещё два солнца светили, белка к зайцу в гости ходила, медведь оленей пас, а волк ещё шкуру выбирал у хозяина тайги.



Бахтияр

(Азербайджанская сказка)



Жил-был старик по имени Бахтияр. Был он очень беден.

Вот однажды встал он рано утром и говорит жене:

— Старуха, положи в дорожную сумку просяного хлеба и творогу, я в путь собираюсь.

Жена говорит:

— Ещё что придумал! Сиди дома. Куда тебе, такому старому, странствовать? Только подмётки даром стопчешь.

Старик говорит:

— Старуха, ты в мужские дела не суйся. Я видел хороший сон и пойду искать его.

— Эй, старик, — жена говорит, — ты, верно, на старости лет совсем из ума выжил. Где это видано, чтобы люди за снами ходили?

— Эй, старуха, — отвечает старик, — сказал тебе — не твоего ума это дело. Приготовь, что я тебе велел, и не трать даром слов.

Что ж, приготовила ему старуха еды на дорогу, надел старик сумку за плечи и пустился в путь.

Шёл он, шёл, день да ночь — сутки прочь, а сколько суток — и не сосчитаешь.

Наконец вышел в степь. Видит — в степи пастух пасёт большое стадо. Тут же при нём и собака сторожевая, и осёл вьючный, и шалаш со всем кочевым хозяйством.

Подошёл старик к пастуху, поклонился.

— Да умножится твое стадо, — говорит. — В наших краях сказывают: «Проголодался — иди к пастуху». Не накормишь ли ты меня, добрый человек? Уж не знаю, сколько дней я в дороге, совсем чёрствым стал мой хлеб.

Видно, не зря идёт про пастухов добрая молва. Засучил пастух рукава, подоил несколько овец и подал Бахтияру полную миску молока.

Бахтияр накрошил туда хлеба, укрепил, как говорят, свой пояс и собрался дальше в путь.

А пастух и спрашивает его:

— Друг, скажи, откуда ты пришёл и куда путь держишь? Может, дорога твоя длинна, так я тебе сыру приготовлю, масло собью.

— Сын мой, — говорит Бахтияр, — я из таких-то краёв, из такой-то деревни. А куда дорога моя ведёт, и длинная она или короткая — я и сам не знаю. В жизни своей мало видел я хорошего, а вот не так давно случилось мне увидеть хороший сон, и теперь иду я искать его.

Удивился пастух таким словам.

— Дядя, — говорит, — разве сон можно найти? Человек каждую ночь тысячу снов видит. Где уж за ними ходить!

— Сын мой, — отвечает Бахтияр, — можно тысячу снов увидеть и никогда потом даже не вспомнить о них. А тот сон, который я видел, такой, что за ним на край света пойдёшь. Жизнь не жаль потратить, чтобы этот сон найти.

— Дядя джан, а не продашь ли ты мне свой сон? — спрашивает пастух. — Я тебе хорошо за него заплачу.

Задумался старик, помолчал, а потом и говорит:

— Ну что ж, пожалуй продам. Ты человек хороший, к тому же молодой. Может, ты скорее моего этот сон найдёшь.

Рассказал он пастуху свой сон, а взамен получил всё стадо, да ещё собаку с ослом в придачу, да ещё шалаш со всем кочевым хозяйством. Заодно поменялись они и своими именами: пастух стал зваться именем старика — Бахтияром, а Бахтияр стал зваться именем пастуха — Мелик-Мамедом.

И пошли они в разные стороны.

Пастух Бахтияр вскинул сумку за плечи и пошёл, куда глаза глядят, куда ноги ведут. Да будет лёгким его путь!

А старик Мелик-Мамед со своим стадом побрёл потихоньку домой.

Вот добрался он до своей деревни, подошёл к своему дому. Увидела его жена и давай охать да причитать:

— Ой-ой, старик! Чьё это стадо ты гонишь? И не стыдно тебе! Все соседи теперь будут пальцем на тебя показывать: «Смотрите, — скажут, — Бахтияр в таком почтенном возрасте в пастухи нанялся».

— Не кричи, баба, — говорит старик. — Ни к кому я в пастухи не нанимался. Стадо это моё собственное. А получил я его в обмен на свой сон. И ещё знай и помни, что зовут меня не Бахтияр. Моё имя — Мелик-Мамед.

Тут уж старуха совсем рот разинула.

«Верно, — думает, — я обозналась, кого-то другого приняла за мужа». И говорит старику:

— Извини, братец, что я с тобой так разговаривала. Очень ты на моего мужа Бахтияра похож, вот я тебя и приняла за него.

Старик и раньше знал, что жена у него глуповата. Ну, а теперь, видно, последний ум старуха потеряла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей