Читаем Отблески лунного света полностью

– Она говорит правду, Сибилла, как я и сказал вам в свое время, – пробормотал Саймон. – Теперь же побудьте здесь тихо до тех пор, пока мы не сходим и не уладим дело с Файфом.

Кивнув, Сибилла притянула Кит к себе поближе, проливая воск со свечи себе на руки.

– Она действительно думает, что этот ребенок – леди Кэтрин Гордон? – прошептал Дуглас, когда они поднялись из туннеля в пустую пекарню.

– Да, – ответил Саймон. – И Колвиллы, очевидно, думали так же.

Подав остальным знак остановиться и подождать, он прошел через сводчатую арку в кухню, где служащие готовились подавать ужин в зал. Там царила суматоха, но слуга увидел его и замер как вкопанный.

Саймон подозвал его жестом.

– Скажи повару и другим, чтобы они продолжали работать, но не появлялись в зале до тех пор, пока я не пришлю кого-нибудь вниз с распоряжениями, – проговорил он. – А ты через пару минут принеси нашим гостям кувшин с вином.

Слуга пылко закивал:

– Понятно, милорд. Но, знаете, сэр, там, наверху, очень много вооруженных людей.

– Все скоро снова будет хорошо, – сказал Саймон, надеясь, что говорит правду. Он также верил в то, что если что-то пойдет не так, Сибилла вместе с Кит успеют благополучно выбраться из туннеля прежде, чем задуманный замысел провалится. Он уверял себя, что она просто возвратится к их отряду вместе с Кит и объяснит им, что случилось. Стараясь не думать о возможном провале, Саймон вернулся в пустую пекарню и повел Дугласа, Уэструдера и Букклея к запасному входу в зал.

Увидев Файфа в своем черном бархатном костюме, сидящего в старинном кресле, когда-то принадлежащем сэру Иагану, Саймон почувствовал ярость. Однако он подавил в себе это чувство, напомнив себе, что если когда-либо он учился оставаться холодным в самой жаркой ситуации, то это время наступило.

– Готовы? – поинтересовался он у других.

Дуглас кивнул, и угрюмое выражение его лица было более жестоким, чем когда-либо. Уэструдер и Букклей также мрачно улыбнулись и склонили головы в знак согласия.

Поскольку слуга приблизился к Файфу с кувшином, Саймон ступил через сводчатый проход, предназначенный для слуг, на возвышение со словами:

– Здравствуйте, милорд. Простите меня за то, что я не приветствовал ваше прибытие, но я полагаю, что мои люди были весьма послушны вашим требованиям.

Файф повернулся настолько резко, что чуть было не выбил кувшин из рук слуги, и вытаращился на хозяина замка.

– Мюррей! Как вы тут появились?

– Как видите, сэр, мы не будем ужинать сегодня вечером одни, – усмехнулся Саймон. – Я привел с собой знатных гостей, в надежде присоединить их к нашему ужину. Скажи, парень, – обратился он к слуге, – в этом кувшине мое лучшее вино?

Юноша вел себя достаточно спокойно, чтобы кивнуть и ответить:

– Да, милорд.

– Тогда тащи сюда побольше кружек и налей каждому из нас. А потом оставь нас одних, пока я не позову вас.

Хотя Саймон редко видел, чтобы Файф терял самообладание, но теперь тот был близок к этому, когда воскликнул:

– Дуглас! Букклей! Что?..

Они проигнорировали его. Букклей и Уэструдер спокойно уселись с обеих сторон от него, в то время как Дуглас и Саймон притянули табуреты со стороны, из более низкого зала, и уселись за высокий стол напротив него. Перси, посмотрев на Саймона, пристроился в одиночестве неподалеку, рядом с ним.

Когда один из военачальников Файфа ступил на возвышение, Арчи произнес тоном, более схожим с животным рычанием, чем с человеческой речью:

– Отошлите его, милорд.

Файф сделал жест рукой, но он уже вполне овладел собой и холодно проговорил:

– И что же все это означает? Как вы смели!..

Саймон мягко вставил замечание:

– Как мы смели? Я вошел в мой зал, чтобы ужинать с моим гостем. Хотя я и не приглашал вас, милорд, но вы всегда долгожданный гость в Элайшоу, и все же я не в состоянии понять, почему вы не послали мне сообщение, и, таким образом, я, возможно, подготовился бы должным образом к вашему приезду. Моя жена, леди Сибилла, будет обеспокоена тем, что не смогла повидать вас.

– Не забывайте, кто я, – фыркнул Файф. – Или то, что я управляю...

– Мы хотели познакомить вас с некоторыми фактами, сэр, – сказал Дуглас, явно не впечатленный взрывом гнева Файфа. – Вы будете очень рады узнать, что мы поймали прохвостов, ответственных за набеги с обеих сторон границы, и повесим их как предателей, которыми они являются, так как если бы мы их не остановили, то это привело бы нас к войне с Англией. Есть, правда, в этом деле несколько закавык, которые должны коснуться и вас. Поскольку двое из них – Колвиллы, и кто-то заставил их искать в этих краях леди Кэтрин Гордон...

– И кто же?..

– Я говорю то, что подразумеваю, и не люблю, когда меня прерывают, – сказал Дуглас, – но да, их заставили. К тому же, как оказалось, две недели тому назад они бросили местного парня в реку Твид, а когда он не умер, они приехали сюда и скинули его вниз головой с лестницы.

– Что, черт возьми, этот парень делал здесь? – потребовал Файф.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже