— Тётя Клодия, разреши представить тебе кронпринца Гориции, Его Высочество Ринэйрта Мирта Кайста Вельтланта, — Эйлис отложила приборы, с тяжелым вздохом отодвинула вкуснейшие ажурные оладушки, политые персиковым джемом, и решительно перебила негодующую родственницу на полуслове. — И тут еще надо разобраться, кто кому и как низко кланяться должен. В плане этикета.
— Кронпринц Гориции?! Неожиданно! — женщина, не ведясь на только что выданные племянницей вопиющие в своей несуразности факты, направилась к столу и придирчиво осмотрела сидящую за ним колоритную команду. На Седом, невозмутимо намазывающем маслом тост, ее взгляд заледенел, но она быстро перевела его дальше. И внезапно вытаращилась на Эйлис, которую Рин умудрился под шумок утащить с соседнего стула и усадить на свои колени. — Ваша Светлость Эйлис Дерхо Эльтийская, а что же тогда ТЫ себе позволяешь?! Ты почему пересела к нему на колени? А как же этикет?! Это…! Это непозволительно!
— Так, у Рина на коленях теплее, — с очаровательной улыбкой, от которой у принца заметно понялось… хм… настроение, прошептала Лиса, напоказ поерзав для убедительности и обхватив руками мощную шею мужа. Ринэйрту оставалось только скалиться и представлять в уме трактат по экономике, постранично, вместе с оглавлением и глоссарием, чтобы не опозориться на людях. Жену он про себя клятвенно решил проучить, когда удастся снова оказаться наедине. — Тетушка, это мой муж. Кланяться по этикету не будем, потому что с его колен я не слезу. Мне и так хорошо. Рин, это моя тетя, Её Светлость Клодия Дерхо Эйморская. Мы к ней изначально и ехали с Мелиссой. Теть, мы у тебя пару недель погостим, хорошо?
— Хоть пару месяцев, — Клодия генеральским взглядом окинула мужа племянницы, подмечая его напряженный, но, в целом, весьма довольный вид, собственнический захват талии жены, отсутствие даже малейшего признака гнева или недовольства на лице. И медленно кивнула, одобряя этот необычный союз. — Итак, моя девочка, сколько вам нужно выделить комнат в замке? Я распоряжусь сейчас. Предполагаю, что твоя бело-поганистая подружка с тобой прибыла? Я про Мелиссу? Ещё и ей комнату?
— Она тоже с мужем, — искренне рассмеялась Эйлис, зная, как тетя Кло обожает строить Мельку, а та в отместку — подстраивать отпетые пакости. У них каждый раз выходило непередаваемое нематерными словами соревнование по крутости подстав. И Лиса не уверена, что папина сестра вела в счете. Все же баронесса Диарк до замужества представляла собой ту еще оторву. А если учесть, кто ей достался в мужья… Ну, и ладно, все равно в замке тетки следовало давно сделать перестройку или, на крайняк, капитальный ремонт. — Он — граф… Рауль Орлант. А вот это недоразумение по имени Анвар желательно, как можно быстрее, отправить обратно в Столицу. Эта магическая недоделка способна спалить здесь ненароком все, что ему взбредёт в голову.
— Анварчик, ты опять, зараза безрукая, третируешь бедных грызунов? — иронически прищурилась владетельница Эймора, вперившись в расплывшегося в улыбке до ушей парня. — Эйлис, этот балбес — мой внучатый племянник. Ты с ним не встречалась, потому что он родом из Торторены и у меня до десяти лет жил набегами, пока его родители-маги мотались в поисках заработка по Гориции. Я нарочно вас вместе не сводила от грыха подальше. И смотри ж, не прогадала, зато фамильный замок устоял.
— Только никому и никогда в этом не признавайтесь, миледи, — расхохотался принц, легко поднимаясь из-за стола и держа свою лисичку, как величайшую драгоценность, на руках. — Очень приятно познакомиться. Нам с Раулем и нашим супругам будет достаточно по одной спальне с гостиной на каждую пару. С Анваром делайте, что хотите. Хотя лично я бы его в склепе поселил, особо укрепленном от нечисти. На самом дальнем кладбище. С пожизненной привязкой. Натуральное ходячее бедствие! С нами еще охрана. У меня — четверо. Двое легкораненых. Еще одного тяжелого мы оставили по дороге. Его бы забрать. Для раненых вызовите лекарей. У моей жены в телохранителях пять «призрачных волков». Все расходы мы, разумеется, компенсируем.
Глава 22.