Читаем Отборный жених кн. 2 полностью

— Моя… внучка? — только и мог повторить граф Дезирон.

— Конечно. — решительно кивнула Булка. — Мы ее на улице подобрали, во время беспорядков, она от толпы убегала. Я Камиллу сразу узнала, мы же играли вместе! — она обняла Крыску за талию.

— И было вам тогда четыре года… — пробормотала сьера Редон.

Лицо старого графа начало медленно бледнеть от подступающего бешенства.

Булка шагнула вперед, запрокинула голову и бесстрашно глядя ему в лицо, выпалила:

— Вы сможете воспитать ее настоящей графиней Дезирон, и поверьте — у нее хватит решимости защитить своё. Никто и никогда не сможет покуситься на графство! Уж я-то ее… Камиллу… знаю!

Граф поперхнулся гневным воплем и закашлялся, гулко, совершенно неприлично, сгибаясь пополам. Наконец кашель стих, и старик замер, цепляясь за дверной косяк и хрипло дыша.

— Если присмотреться… внимательно… — вдруг сказала графиня Редон. — Мне кажется, что я тоже узнаю малютку Камиллу.

— У Камиллы были золотистые волосы… — не глядя на Крыску, выдохнул старый граф.

— У нее золотистые! — немедленно подтвердила Булка. — Если отмыть.

— Я тоже могу подтвердить. — вдруг негромко сказал Хэмиш. — Мы нашли девочку на улице, и она была одета как подобает знатной сьёретте. Одежду пришлось сжечь, чтоб никто не догадался. — торопливо закончил он.

— Да… — хрипло сказал граф. — Да… Наверное, тут и правда мало света. А я старею, плохо видеть стал… И общая немытость… юной сьёретты графини… — и он перевел на Крыску совершенно больной взгляд. — Но теперь я узнаю свою внучку… Камиллу… единственную и неоспоримую наследницу графства Дезирон.

— Я… — выдохнул Крыска, глядя на старика в отчаянном смятении. — Я… конечно… только… у меня тут друзья…

— Неужели ты думаешь, мы их бросим? — возмутилась Булка. — Конечно, о мальчиках позаботятся, без них мы бы не выжили.

— Где двое, там и четверо… — безнадежно махнул рукой старый граф.

— Обо мне заботиться не нужно. Мне бы рекомендательное письмо в Торговую гильдию, чтоб взяли, а дальше я уж сам! С письмом аж от двух графьев меня обязательно возьмут! — выпалил Пыря.

— Едем в гостиницу, там вы все помоетесь…

— И поедим! Тетушка, я голодная как вовкулак в гоне! — встряла Булка.

— Сьёретта племянница, где ваши манеры?

— Полагаю там же, где осанка моей… гхм… внучки. — вздохнул граф. — Выпрямитесь… сьёретта Камилла. Графиня Дезирон не может горбиться… даже живя среди отбросов.

— Да, сьер граф дедушка. — пробормотала Крыска… и решительно распрямила худенькие плечи. — Вы не волнуйтесь, я быстро учусь.

— Хэмиша тоже возьмем. Его Чуч привел, ему точно можно доверять. — небрежно махнула в сторону бородача Булка. — Будет у меня грумом, хорошо, тетушка? С ним я в безопасности.

Глядя на потрясенных сьеров, Хэмиш рассмеялся, прикрывая ладонью то ли лицо, то ли воспаленный шрам, и вдруг отвесил графу и графине почтительный и весьма изящный поклон:

— Буду счастлив служить столь замечательно разбирающейся в людях сьёретте. Поверьте, сьер граф и сьера графиня, вы не пожалеете, если поддержите эту четверку многообещающих молодых людей.

<p>Глава 31. Графиня из Дома Отбросов</p>

Королевский двор

— Ну что? Дождалась? — криво усмехнулся Пыря… мастер Монро.

Повернулся на каблуках и шагнул к двери. Следом двинулся Лерро. Они распахнули створку и застыли по обе стороны в ожидании.

Я постояла еще мгновение, прижимая ладони к неистово колотящемуся сердцу. Как же мне страшно! Как страшно! Неужели… всё?

Выдохнула. Вскинула голову. Расправила плечи. Прошла мимо караулящих дверь мужчин и шагнул через порог.

Он лежал всего в шаге от порога. Длинный, тощий, обряженный в сдержанно-дорогой серый камзол с серебряным шитьем, который он так любил в былой своей жизни. На бессильно откинутой над головой руке отчетливо видны были мозоли, оставленные жизнью нынешней. Лицо его было спокойно, он явно не заметил и не успел понять, когда прилетевший из-за портьеры удар отправил герцога Вальеро в беспамятство.

Я ведь уже говорила, что в здешнем дворце очень активная скрытая «запортьерная» жизнь.

Крыска… Камилла, нащупала биение жилки на тощей старческой шее, и довольно кивнула.

— Живой? — Пыря… мастер Монро выглянул из буфетной, они с Лерро тоже выбрались в коридор и тщательно притворили за собой дверь. — А ты не утратил навыка, верно, Мартин?

— С чего бы? Профессия обязывает. — ответил хорошо… и давно знакомый мне голос.

И мастер Вилье, Черный Вилье, мастер Мартин Вилье, первый заместитель начальника Тайной Службы растянул губы в с детства бесившей меня ленивой улыбке.

— Всё как договаривались, верно, Булочка? — деловито подвел итог Пыря. — Слово есть слово.

Я подошла и встала, глядя на лежащего у моих ног убийцу родителей.

Перейти на страницу:

Похожие книги