Читаем Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) полностью

Да благословит Господь изобретение бала-маскарада. Холдена всегда забавляли вольности, которые приличная леди позволила бы себе, просто прикрыв скулы. Сюзанна еще не сняла свою черную маску, отделанную кружевом, но она ей почему-то шла. Ее глаза цвета опадающих осенних листьев, казалось, светились в тени маски.

“Что ты находишь такого забавного?” спросила она.

“Тебя”.

“Неужели?”

“Ты, кажется, удивлена?”.

“Я — немного”.

“Тебе не следует этого делать. Это, безусловно, самый запоминающийся бал-маскарад, который я когда-либо посещал ”.

“Я полагаю, что большинство балов-маскарадов не включают в себя получение пинка в нос при торжественном появлении леди”. Она рассмеялась, звук напомнил ему капли дождя, падающие на металл. Откуда взялась эта восхитительная женщина? Насколько он мог судить, она была наполовину леди, наполовину ангелом, наполовину похабной соблазнительницей. Он не знал, что подобная комбинация когда-либо использовалась на английской земле раньше.

“Нет, я верю, что ты уникальна в этом отношении, Сюзанна”. Он рассмеялся и размашисто развернул ее в сторону комнаты, как только музыка закончилась.

Она перестала кружиться и посмотрела на него снизу вверх со смехом, застывшим на ее губах. Она была опьяняющей. Ее маленькие пальчики все еще были переплетены с его после их танца. Он не был склонен отпускать ее, и она, казалось, не возражала. Казалось, никто не заметил их связи из-за довольно большой давки в бальном зале. Тетя Пенелопа была бы довольна, и с Сюзанной в его руках он тоже был доволен.

“Хочешь выпить? Скоро произойдет разоблачение, и тогда шампанского будет не хватать”. Выпивка, а потом они ускользнут от всех — в сад или обратно в его постель? Ему придется подождать и посмотреть, как она отреагирует на шампанское. Он улыбнулся и сжал ее руку. Это был действительно интересный вечер. И дальше все будет только лучше.

“Выпить было бы чудесно”.

“Тогда очень хорошо. Подожди здесь, у этого ...” — он изогнул бровь, глядя на скульптуру, возле которой они стояли, прежде чем снова повернуться к ней. — “поистине отвратительного греческого мужчину. Я вернусь через минуту.”

***

Холден отсутствовал всего несколько минут. И все же танцы, игравшие в бальном зале, казалось, длились вечно в его отсутствие. Сью переплела пальцы и притворилась, что ей интересно танцевать. Однако в глубине души она снова была наверху под тяжестью его тела, с его руками на себе и его ртом — она покраснела.

Мимо промелькнули Эванджелин и Виктория, когда они двигались по танцполу в сопровождении джентльменов, цепляющихся за каждый взмах их юбок. Изабель была на противоположной стороне бального зала и смеялась над каким-то замечанием джентльмена, стоявшего рядом с ней. Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как Сью спускалась по лестнице со своей семьей. Так много всего произошло. Сам воздух вокруг нее был новым и живым. Теперь она уже никогда не будет прежней, и она была счастлива этому.

Чья-то рука обхватила ее за плечо, разворачивая к дверям задней террасы. Хотя рукопожатие было немного крепким и в нем не было теплоты предыдущих прикосновений Холдена, она обернулась к нему с улыбкой.

“Так скоро вернулся?” Улыбка сползла с ее лица.

“Вернулся? Кого ты ожидала, Сью? Я не уверена, что хочу это знать, как ты одета?”Тонкие губы ее матери неодобрительно сжались в прямую линию, когда ее взгляд скользнул по волосам Сью, затем вниз по ее лицу, остановившись на присборенном вырезе платья.

“Мама”.

“Да, это я. Кто, однако, ты? Ни одна моя дочь не должна быть здесь, замаскированная под какое-то отвратительное создание полусвета”.

“Я совсем не так одета. Я пришла сюда только потому, что...”

“Я не желаю слушать твои оправдания”, - прошипела ее мать. “Ты пойдешь со мной”.

Ее длинные тонкие пальцы обхватили запястье Сью, подталкивая ее к ближайшим дверям на террасу. Сью осмелилась бросить только один взгляд через плечо в поисках Холдена, но он все еще был в соседней комнате за напитками. Он не знал, куда она ушла. Как она могла сообщить ему? Этот вопрос вылетел у нее из головы, когда мать потащила ее в темноту. Свежий ночной воздух ударил Сью в лицо, когда она выходила из бального зала, смывая все тепло и счастье, которые она там нашла.

Ее внимание вернулось к матери, когда маску сорвали с ее лица и бросили на каменный пол. Сью моргнула от прилива прохлады, коснувшейся ее кожи.

“Позор”. Ее мать вытащила носовой платок из-за края перчатки и зажала лицо Сью двумя пальцами, зажатыми у нее на подбородке. Затащив ее в прямоугольник света, падающего из окна, ее мать начала растирать румяна на ее щеках. Грубое полотно терлось о ее кожу, оставляя после себя ожоги на щеках.

“Мама, мне больно”.

“Как и должно быть. Мне больно, что наша семья представлена таким образом на балу у друзей ”.

Как только щеки Сью покраснели, а ее мать осталась довольна своей работой, она начала стирать румянец с губ Сью. Казалось, что весь вечер был стерт. Скраб. Поцелуи Холдена. Скраб. Ее улыбки. Скраб. Их смех. Она сморгнула выступившую на глазах влагу.

Перейти на страницу:

Похожие книги