Поняв, что бежать было слишком поздно, Холден повернулся лицом к мужчине. “А, я виконт Стилингс. Я здесь, чтобы обратиться к ...” Его слова были заглушены звонким голосом молодой леди, находившейся в доме.
“Кардуэлл, у нас гость? Пригласи нашего посетителя войти, ладно?”
“Да, мисс Фэрлин”. Дверь была широко открыта, за ней оказался большой, гулкий холл - на удивление пустой холл.
Холден вошел внутрь, оглядывая большую комнату, лишенную какой-либо мебели. В замкнутом воздухе густо пахло свежей краской. Неужели они не знали, как открыть окно?
Тетя Пенелопа упоминала о новых соседях, но до сих пор он не осознавал, насколько новых. В последний раз, когда он переступал порог этих стен, ему было не больше одиннадцати. Комнаты были до отказа набиты иностранными артефактами — очень похоже на дом его друга Торнвуда, только здесь всего было в избытке. Он помнил, как беспокоился, что саркофаг может упасть на него и раздавить. Новые соседи, похоже, согласились с его взглядами на декор, поскольку все предметы обстановки бывшего дома были убраны, оставив после себя пустую оболочку.
Его взгляд упал на даму, стоявшую у двери, ведущей в гостиную, если он правильно помнил. Он готов был поспорить, что ей не могло быть больше восемнадцати. Она была красива в традиционном английском стиле — со светлыми локонами, обрамляющими бледную кожу, и голубыми глазами. Вчера он подумал бы, что она прекрасна, но это было до того, как миниатюрная леди со всеми правильными изгибами пробила себе дорогу в его жизнь.
“Добро пожаловать, господин...”
“Стилингз”, - подсказал он, делая шаг к ней и двери гостиной за ее спиной. Могла ли Сюзанна быть в гостиной? Его сердце забилось быстрее при этой мысли. Возможно, это окажется проще, чем он ожидал. Он найдет ее в гостиной, и они закончат то, что начали, к вечеру. Великолепно!
“Я Изабель Фэрлин”. Она присела в хорошо отрепетированном реверансе. Ее розовые щеки с ямочками подмигнули ему, когда она улыбнулась. “Я полагаю, мы соседи, не так ли? Во всяком случае, я слышала, как упоминалось ваше имя”.
В любой другой день он нашел бы ее очаровательную компанию, если быть честным, но не сегодня. Сегодня она замедляла его путь к Сюзанне. Он стиснул зубы в улыбке. Он никогда не был недобр ни к одной леди и не собирался начинать сейчас. В конце концов, это подруга Сюзанны. “Приятно познакомиться с вами, мисс Фэрлин. Я провожу много времени со своими кузенами в Торрент-холле, поэтому от их имени позвольте мне поприветствовать вас в этом районе.”
“Торрент-Холл кажется прекрасным поместьем. Вашим кузенам, должно быть, нравится там жить”. Она оглянулась на дворецкого, прежде чем добавить шепотом: “Бал прошлой ночью был очаровательным”.
“Да, маскарад был прекрасным вечерним развлечением. Моей тете будет приятно услышать о том, как вам понравилось. Я обязательно передам вам вашу признательность”.
“Нет!” Она рванулась вперед с неистовством повелителя, ее пальцы вцепились в ткань его пальто. Затем, казалось, взяв себя в руки, она разжала объятия, выпрямилась с застенчивой улыбкой и сцепила руки перед собой. “Я имею в виду, в этом нет необходимости, лорд Стилингс. Почему бы нам не перейти в гостиную, где не так ужасно ... шумно? Не хотите ли чаю?”
“Боюсь, я могу остаться всего на минуту. Я не хочу отнимать у вас слишком много времени”. Это была правда. Что там было насчет маскарада? Что-то было не так с мисс Изабель Фэрлин, и ему не особенно хотелось бездельничать за чаем, чтобы выяснить, что бы это могло быть. Если бы не перспектива увидеть Сюзанну за дверью гостиной, он бы сбежал. “На самом деле, я здесь, чтобы навестить вашу подругу Сюзанну. Полагаю, она ваша гостья?”
“Сюзанна? О, Сюзанна”. Она рассмеялась натянутым хихиканьем, и ее искренняя улыбка мгновенно сменилась улыбкой, которая выглядела так, словно ее слишком долго сушили на проволоке и запекали на солнце. Она обошла его и толкнула в спину, когда он вошел в гостиную. “Конечно. Вы должны пройти в гостиную. Я настаиваю”.
Это было, мягко говоря, странное поведение. Его глаза обшаривали комнату в поисках блестящих золотых волос и пышных изгибов, но ее нигде не было видно. Да и в поле зрения почти ничего не было, если уж на то пошло. Он прошел в скудно обставленную комнату, обойдя одно из двух кресел перед камином, но не задерживаясь, чтобы присесть. Вместо этого он стоял, опершись локтем на спинку стула, собираясь быстро выйти, как только найдет Сюзанну. После минутного молчания он, прищурившись, посмотрел на мисс Фэрлин. Его терпение подходило к концу.
Он наблюдал, как она устроилась в кресле напротив, расправляя юбки там, где они ниспадали до лодыжек. Наконец она подняла глаза, поймав его взгляд с мягкой улыбкой. Собиралась ли она заговорить? Когда-нибудь? Он задал ей вопрос! Он перевел дыхание и попробовал снова. “Не будете ли вы так любезны сообщить Сюзанне, что я здесь?”
“Ах, это. Ну, я не могу”.