Читаем Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) полностью

После еще одного секундного колебания и оглядев комнату, чтобы убедиться, что они действительно одни, она наклонилась вперед, чтобы взять торт из его протянутых пальцев. Только он шевельнул рукой, заставив ее податься вперед. Она сердито посмотрела на него, когда он убрал торт вне пределов ее досягаемости.

“О, моя ошибка. Раз мы скрепляем свой договор клятвой на кексе, давай перейдем на ты”. Он снова протянул торт и подождал, пока она возьмет его. Затем снова со смешком отдернул руку.

“Хорошо, я буду играть честно”. Он ухмыльнулся и подошел, чтобы покормить ее тортом, прежде чем снова отобрать его.

Прищурившись, она протянула руку и схватила его за запястье, на мгновение оторвавшись от земли, ее атласные туфельки закачались в воздухе.

Его мышцы напряглись под ее хваткой. “О, кто теперь играет нечестно? Я же не могу позволить тебе упасть на задницу, не так ли?”

“Это то, на что я рассчитываю”, - с трудом выдавила она, пытаясь дотянуться губами до его руки.

Она добьется своей цели и заберет у него кусок пирога. Он выиграл в их последнюю встречу и больше не выиграет. Она в последний раз потянулась и поймала торт губами, высунув язык, чтобы слизнуть глазурь с его ладони. В этот момент он отпустил ее.

Ее колени подогнулись, и она приземлилась на пол в ворохе бледно-розовых юбок. Боль в заднице стоила того, чтобы увидеть ошеломленный взгляд Холдена. Она все еще смеялась, слизывая с губы кусочек клубничной начинки.

Он медленными движениями опустился на колени рядом с ней. Прежде чем она поняла, что происходит, его рука обхватила ее подбородок. Смех слетел с ее губ, когда она посмотрела ему в лицо. Узнал ли он теперь? Неужели ее смех выдал ее секрет? Ее губы приоткрылись, чтобы что-то сказать, хотя она и не знала, что сказать. Жар прилил к ее щекам. Он был слишком близко к ней, слишком далеко.

Его большой палец коснулся уголка ее рта. “ Ты пропустила крошку. Он улыбнулся ей сверху вниз.

“О”.

“Я должен отвести тебя обратно в бальный зал, пока кто-нибудь не обнаружил нас и у него не сложилось неверного впечатления”.

“Да, это было бы ужасно”.

“Я знаю”. Он повысил голос, подражая то ли пожилой леди, то ли какому-то женоподобному троллю, чтобы сказать: “Когда я нашел их, они валялись на полу и поедали кексы к чаю от Диллсвортов. Как будто они присутствовали на каком-то скандальном пикнике.  Возмутительно! ”

“На самом деле это звучит довольно мило - я имею в виду горы пирожных”.

Он поднял ее на ноги и отставил от себя. Схватив со стола последнее пирожное, он отправил его в рот и кивнул в сторону двери, ведущей обратно в бальный зал.

“Мисс Грин?”

“Да?” Она положила руку ему на плечо и позволила вывести себя из комнаты.

“Если мне не разрешат навестить вашу подругу, не могли бы вы хотя бы сказать мне, на какое мероприятие она собирается в следующий раз? Я бы очень хотел ее увидеть”.

“Ей бы это тоже понравилось”, - ответила Сью, печально нахмурившись, затем добавила: “Я бы подумала. Сюзанна будет на балу у Геддингсов”.

“Ты уверена?”

“Даю тебе слово”. Неужели она только что дала ему слово, что Сюзанна будет на балу у Геддингсов? О чем она только думала? Сюзанна не могла пойти на бал!

“Благодарю вас, миледи, за помощь и угощение”. Он быстро поклонился ей через руку и ушел.

Она смотрела вслед его удаляющейся фигуре. Ей действительно следовало избегать этого человека, когда это было возможно. Но почему-то она не думала, что это будет той легкой задачей, на которую она надеялась.

Семь

Холден протолкался сквозь толпу и выскользнул через парадную дверь бала, его шаги по каменным ступеням звучали для его ушей как барабаны войны. Близнецы солгали. “Она будет на балу у Диллсуортов”, - насмешливо бросил он в гулкую пустоту ночи. Он прошел мимо ряда экипажей к железному ограждению, где была привязана его лошадь.

“Они солгали, Мьюли. Поиски продолжаются, старина”. Он ласково похлопал своего скакуна по щеке и сделал шаг к стремени. “Но зачем они заманили меня сюда, если Сюзанны не должно было быть на приеме?” Он оглянулся через плечо. Должен ли он вернуться внутрь?

Он мог бы допросить их, спросить, почему они солгали ... или, возможно, это была обычная путаница. Сюзанна могла быть на другом конце города, страдая кашлем, прямо сейчас. Он вздохнул и вскочил на коня. По крайней мере, он узнал, что она будет на балу у Геддингсов. Она не могла убегать от него вечно.

По мере того, как он набирал скорость по тихой улице по направлению к дому, он начал расслабляться. С каждым порывом ветра в лицо его волнение от того, что он не нашел свою добычу этим вечером, улетучивалось. К тому времени, как он завернул за угол к конюшням позади своего дома, он чувствовал себя совершенно спокойно.

На самом деле, единственной мыслью, оставшейся у него в голове, был странный разговор с мисс Грин. В ней было что-то знакомое, как будто они были друзьями много лет, но было в ней что-то еще. Был какой-то таинственный элемент, который завладел его разумом и не отпускал.

Перейти на страницу:

Похожие книги