Читаем Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) полностью

Сью чуть не подавилась мороженным, который был у нее во рту. Когда-то она думала об этом, но теперь ... “Нет”. Слово сорвалось с ее губ. Не сказала ли она “нет” слишком быстро? Знает ли он о ее прошлых мыслях на этот счет?

“Тогда ты можешь остаться”. В его голосе звучало легкомысленное пренебрежение.

Он не заметил, и почему-то это раздражало ее даже больше, чем если бы заметил он. Половина ее хотела, чтобы он понял, кто она такая, а другая половина хотела убежать от него так далеко, как только могла.

“Как великодушно с вашей стороны”, - ответила она, ее челюсти сжались, когда она положила в рот кусочек мороженого.

“Я никто иной, как джентльмен”.

“И коллекционера произведений искусства”, - размышляла Сью, пытаясь сложить кусочки головоломки в каком-нибудь логическом порядке, который позволил бы собрать образ этого человека.

Она наблюдала, как он соскреб весь мед со своего блюдца и откусил большой кусок, его взгляд смягчился от наслаждения сладким вкусом. Он сглотнул, мускулы на его загорелом горле были едва заметны над галстуком. “ Я так понимаю, ты тоже интересуешься искусством?

Она оторвала взгляд от его шеи и посмотрела в его зеленые глаза, что было ошибкой, поскольку теперь она не могла отвести взгляд. Он спрашивал ее о чем-то. Что это было? О, искусство — вот оно. Она собралась с мыслями настолько, чтобы пробормотать: “Можно и так сказать”.

Он замер, его глаза сузились, глядя на нее. “ Очень интересно."

На мгновение между ними повисла тишина. О чем он думал? Она сказала что-то не то? Она сделала неглубокий вдох, ожидая. Наконец он покачал головой, отбросив свои золотистые волосы на солнце, и отложил ложку.

Напряжение, казалось, спало, но ей нужно было заполнить молчание между ними. Было слишком тихо, и только отдаленное птичье чириканье нарушало тишину. “Я немного рисую ... и делаю наброски. В основном пейзажи…Мне нравится запечатлевать неожиданное, держать что-то дикое на ладони”. Она протянула руку, глядя на нее так, словно там можно было найти какое-то великое сокровище. Опустив кулак обратно на колени, она улыбнулась ему. “Ты понимаешь, что я имею в виду? Ты, наверное, считаешь меня сумасшедшей. Однако я вижу величайшую красоту в...”

Она огляделась в поисках примера природы и махнула рукой в сторону низко нависшей рядом с ними ветки дерева. “Этот лист, падающий с дерева, подхваченный ветром, переживающий последние дни своей жизни в чистой свободе. Это намного прекраснее, чем любая драгоценность или любое платье, найденное в бальном зале.”

“Где ты рисуешь, находясь в Лондоне? Полагаю, в парке, поскольку ты предпочитаешь естественную обстановку”. Он оперся локтем о стол, наблюдая за своей ложкой, пока вертел ее между пальцами на блюдце.

“Ох. Я…” Ее взгляд остановился на руке, безвольно лежащей у нее на коленях. “ Вообще-то мне запрещено рисовать, пока я в городе. Она слегка раздраженно вздернула подбородок. “Кто-нибудь может увидеть меня с краской на руках, и тогда семья станет темой последних новостей”.

Он посмотрел на нее с ухмылкой, его светлые волосы упали ему на лицо. “Ужас”.

“Да, я уже вижу заголовки газет"… ‘У мисс Дж., возможно, незапятнанный имидж, поскольку она остается в кресле у стены в каждом бальном зале, но ее руки определенно испачканы — красным!”

“Красным?” Он изогнул золотистую бровь в ее направлении.

“Да, так гораздо драматичнее, потому что это может быть кровь. Ты же знаешь, им приходится продавать большой тираж газет”.

“А, понятно. Итак, ты либо художник, либо убийца. Лондонское общество, возможно, никогда не узнает правды”. Уголки его рта приподнялись в изумлении.

“Нет, пока они не купят другое издание и не узнают”.

“Кто ввел это логичное, но неудобное правило насчет рисования в городе?”

“Кто же еще? Моя мать”.

“Ах, да, она, кажется, правит железной рукой. Это обычная проблема матерей”.

“Что с твоей матерью? Она правит вашей семьей?”

Что-то промелькнуло на его лице на мгновение, а затем исчезло. Сожаление? Неуверенность? Ужас? Он отвел взгляд, а когда его взгляд вернулся к ней, его глаза были прикрыты, а улыбка застыла. “Моя мать скончалась много лет назад”.

“О. Милорд, я ужасно сожалею, что спросила… Как невнимательно с моей стороны”.

“Не бери в голову. Это было давно. Мой траур уже давно закончился ”. Он ткнул пальцем в свой стакан со льдом таким тоном, который указывал на то, что он все еще держал в себе некоторую злость по этому поводу.

Она мгновение наблюдала за ним, задаваясь вопросом. Сколько ему было лет, когда умерла его мать? Плакал ли он? Она не могла представить, чтобы мужчина, подобный тому, что сидел напротив нее, когда-либо плакал из-за чего-либо. Он был слишком самоуверен и весел для этого. Возможно, если бы она спросила подробнее, он рассказал бы ей об этом. “Моя мама говорит, что твой отец остается в деревне. Ты когда-нибудь видишь его?”

“Нет ... Я ...” Он посмотрел на нее, его огорчение по этому поводу было заметно, когда он говорил. “Можем мы не обсуждать это?"… Мисс Грин, мороженое вот-вот потечет по вашему...”

Перейти на страницу:

Похожие книги