Читаем Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) полностью

Ты? Лорд Стилингз никогда бы не взглянул на тебя дважды, дорогая. Слова отказывались выходить у нее из головы. Она прокручивала их в памяти, как будто репетировала перед одним из страшных стихотворных чтений своей матери. Снова и снова слова звенели у нее в ушах, обжигая каждый раз.

Чувствуя себя совершенно опаленной, она пересекла комнату и подошла к шкафу в углу. Она отодвинула в сторону сорочку и пару перчаток и достала коробку с красками и незаконченную картину из задней части. Мать и ее правила могли прыгнуть с высокого обрыва. Ей нужно было вырваться из сложившейся ситуации, и лучший способ, который она знала, - это искусство. Взглянув на свое платье, она вздохнула при мысли о переодевании. Какая разница, если на ее юбке будет несколько брызг краски? Все равно никто не заметит.

Она открыла свои краски и начала смешивать цвета. Ночное небо в ее текущей работе нужно было закончить. Пурпурные тона смешались с синими, превратившись в шторм тьмы, пойманный в ловушку на холсте. Она остановилась, чтобы посмотреть в окно на сгущающееся вечернее сумерки . Картина должна была быть глубже, чем ночное лондонское небо, достаточно глубокой, чтобы она могла раствориться в его глубине. Она взмахнула кистью длинными мазками. Это должно было быть смело, смелее, чем она когда-либо могла быть. Крупнее, чем она когда-либо могла быть, красивее ... прекраснее. Это слово застряло у нее в животе, как якорь.

Это должно было быть красиво — то, чем она никогда не станет.

Смахнув слезу со щеки тыльной стороной ладони, она еще раз провела кистью по холсту. Холден когда—то считал ее красивой - до того, как увидел, кто она под маской. Сможет ли он снова увидеть ее такой, или этот момент потерян навсегда? Она узнает достаточно скоро.

***

Холден спустился по главной лестнице дома Амберстоллов, все еще застегивая сюртук. Он проделал весь путь сюда с Торнвудом на головокружительной скорости, на которой настаивал его друг. Холден все еще не был уверен, зачем им понадобилось приезжать в такой спешке, но никогда не знаешь наверняка, когда речь заходит об идеях Торнвуда. И все же он был рад, что сегодня ветер дул ему в лицо. Так было до тех пор, пока он не увидел себя в зеркале после прибытия.

Он оставил Торнвуда в конюшне, чтобы самому успеть переодеться перед встречей со Сью. Сью. Что он скажет? Прошло два дня, а он все еще понятия не имел, как с ней поступить. Он только знал, что ему нужно ее увидеть.

Он проскользнул мимо хозяев вечеринки, пока они были заняты приветствием новоприбывшего. Если Сью уже была здесь, она должна быть с другими гостями на террасе. Он прошел через одну из гостиных к стеклянной двери, распахнутой настежь на террасу. Снаружи толпились несколько гостей, жуя сэндвичи. На этот раз он не мог уделить внимания подаваемой еде.

Как только он вышел на солнечный свет, он увидел ее, прислонившуюся к половинке стены с видом на большое пространство травы. Ее голова была запрокинута, когда она болтала со своей подругой. Как звали ее подругу? Филлипс, Лилиан Филлипс — вот и все. Сью снова повернулась к лужайкам перед ней. Сегодня она была похожа на засахаренный лимон в желтом платье с белой каймой, и, как и в случае с любым засахаренным лимоном, он задавался вопросом, будет ли она сладкой или терпкой. Он предположил, что пришло время узнать ответ на этот вопрос. Вздохнув, он сделал шаг ближе. Будь очаровательным, Холден. Ты просто очарователен. Он улыбнулся и встал за спиной Сью, которая все еще болтала со своей подругой и не заметила его прихода.

“Я хотела бы попытаться найти скрытое озеро, которое, как я слышала, было здесь”, - говорила она.

Совершенство! Наконец-то Судьба озарила его! “Тогда я отведу тебя посмотреть на это”.

Сью обернулась на звук его голоса, в ее плечах чувствовалось напряжение. Ее губы приоткрылись, чтобы заговорить, прежде чем снова сомкнуться.

Мисс Филлипс откашлялась. “ Вы очень добры, лорд Стилингс. Однако мы как раз собирались отведать тех замечательных сэндвичей, что стоят на буфете. Я слышала замечательные вещи о бутербродах с огурцом. Вы пробовали их?”

“Да. Ужасно сухо. Но я не хотел бы стоять у вас на пути, если вы хотите попробовать. Пойдемте, миледи. Я покажу вам то скрытое озеро, которое вы хотели увидеть. Я был там много раз. Возможно, "много раз" было преувеличением, поскольку до сегодняшнего дня его нога никогда не ступала на территорию этого поместья, но если здесь есть скрытое озеро, он найдет его. Он невинно улыбнулся, прочитав нерешительность в ее глазах.

“Я не должна идти прямо сейчас”, - поспешила сказать Сью. “Я просто подумала ...”

Он сделал полшага вперед, не сводя с нее глаз. “Завтра все наше время будет распланировано специально для нас, поскольку вечеринка начнется всерьез. Это недалеко”. Он протянул Сью руку и затаил дыхание, надеясь, что она примет ее. Она секунду смотрела на его руку, прежде чем подняла взгляд на его лицо, прекрасные глаза были полны тепла.

Перейти на страницу:

Похожие книги