Холден был не единственным коллекционером ее работ? Были и другие? Она все еще боролась с мыслью, что кому-то понадобятся ее картины. В этом сезоне ее картины, казалось, были в каждом доме Лондона. Возможно, это был знак. Она выживет в жизни художницы. Она не была компаньонкой леди. Она была художницей — возможно, голодающей художницей, но тем не менее художницей. Возможно, прийти сюда сегодня было хорошей идеей. Ей нужно было напомнить, что она может зарабатывать сама. Ей не нужны были крохи, которые предлагал Холден. Ей не нужна была ее семья. Она ни в ком не нуждалась.
“Тебе нравится эта?” - Спросила Генриетта из-за ее плеча.
“Да, как и многое другое в этом доме. Как и где вы на это наткнулись?” Она не могла оторвать глаз.
“О вкусе не спорят, я полагаю. Я уверена, что это из магазина во Франции. Мой сын живет там несколько лет. Он вернулся домой всего несколько месяцев назад. Я очень довольна этим и уверена, вы можете себе представить. Мы были заняты восстановлением знакомства ... ”
Франция. Разум Сью метался, пытаясь догнать стремительный поток ее мыслей. Она повернулась лицом к Генриетте, выпалив единственный вопрос, крутившийся у нее в голове. “Леди Пембертон, кто ваш сын?”
“Холден Эллис, лорд Стилингс, конечно”.
Нет. Сью отступила на шаг, ее взгляд застыл на Генриетте, леди Пембертон. Это был титул его отца? Она не могла вспомнить. Но пронзительные зеленые глаза Генриетты говорили правду.
Правду.
Что она знала о правде? Она знала, что мать Холдена умерла. Он так сказал. Они говорили о ней несколько раз. Во всех случаях она была мертва. Ее мать даже поверила, что женщина мертва. Как могла эта очень живая женщина, стоящая рядом с ней, быть мертвой матерью Холдена? Его мертвая мать стояла здесь с ней в
“Ты выглядишь так, словно увидела привидение. Пойдем, выпьем чаю. От чая все станет лучше”.
“Да, чай был бы прекрасен”. Сью опустилась в одно из кресел, расставленных вокруг маленького столика. Чай с мертвой женщиной. Она обнаружила, что эта мысль огорчила ее не так сильно, как угроза снова увидеть Холдена в его доме. И все же не было никакой возможности уйти. Не сейчас.
Старый дворецкий проследил за тем, чтобы чайный поднос поставили на стол перед ней.
“Спасибо, Фезавальд. Я могу позаботиться об этом сама”.
“Очень хорошо, миледи”. Пожилой мужчина окинул ее настороженным взглядом, прежде чем повернуться к двери.
Фезавальд был дворецким Холдена. Она вспомнила это имя. Он сказал правду о своем неприятном дворецком, но солгал о смерти своей матери? Конечно, все это не имело значения. Не для нее. Она никогда больше не свяжется с этим мужчиной.
Генриетта села напротив нее и взяла с подноса чайник. “Сью, ты знаешь, у меня есть самый вкусный ягодный сок, который, как говорят, при добавлении в чай устраняет все твои проблемы с мужчиной”.
***
“Холден”, - поздоровалась тетя Пенелопа, поверх своей книги. “Что ты здесь делаешь в такой ранний час? Боюсь, я единственная компания, которую тебе удалось найти этим утром. Девочки все еще спят, а твой дядя уехал покататься.”
Он закрыл за спиной тяжелую дверь библиотеки. “Я должен уйти”.
“Ты только что приехал. Выпей хотя бы чаю. Я позвоню, чтобы принесли поднос”. Она закрыла книгу и бросила ее на сиденье дивана рядом с собой.
“Я должен уехать из Лондона”. Он отошел от двери и встал в центре комнаты. “Сегодня”.
Она замерла на полпути, ее широко раскрытые глаза не отрывались от него. “Что значит, ты должен уйти?” Она встала, повернувшись к нему лицом. “Ты сказал, что останешься на этот раз. Как насчет ...”
“Я должен. Я не могу здесь оставаться”. Он провел рукой по волосам и отвернулся, не в силах встретить обвинение в ее глазах.
Она повернулась и принялась расхаживать перед камином. - А что с твоей матерью? Я знаю, что она не вернулась в Брук-Хаус. Твой отец рассказал мне об этом. Ты знаешь, что означает присутствие этой женщины для нашей семьи. Она сделала паузу, уперев руки в бедра. “Моя семья будет в опасности если все узнают про неё ”.
Он покрутил большой глобус на столе, наблюдая, как он вращается с максимальной скоростью. “Она тоже уезжает из города”.
“С тобой?” Тетя Пенелопа покачала головой. “Ты тоже сошел с ума?”
“Нет, не со мной. Я совершенно ясно дал понять, что она не может остаться со мной, даже несмотря на то, что она отказалась возвращаться в больницу”.
“Тогда что нам делать? Мы не можем позволить ей разгуливать на свободе в Лондоне”.
Он поднял глаза, наблюдая, как его тетя борется с загадкой, которая не давала ему спать всю ночь. “Тогда пусть она тоже уедет из Лондона”.
“И доверить ей это сделать самой?”
“Если я уйду, она не останется”.
“Отправь ее в Брук Хаус и оставайся, Холден. Она не стоит того, чтобы ты снова ломал свою жизнь”.
“У меня нет выбора. Оставаться здесь и наблюдать, как жизнь продолжается, было бы слишком сложно ”.