Читаем Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП) полностью

“Ты никому не будешь подавать чай, Генриетта”, - заявил его отец, нависая над женой. “Тебе здесь не место”.

“Ты думаешь, что сможешь запереть меня навсегда? Ты не можешь. Я не вернусь!” - закричала его мать.

Холден проскользнул мимо того места, где его отец спорил с женой, чтобы добраться до чайного сервиза. “Сью нужно что-нибудь выпить. Потом мы обсудим дела”. По его мнению, все можно было бы свести к тому, чтобы немедленно отправить ее в больницу, но пока он держал рот на замке относительно этой детали в планах. Он потянулся за чашкой, но ее вырвали у него из рук.

Улыбка расползлась по лицу его матери, превратив ее кожу в резкие морщины. “О, если это для нее, то ты должен угостить ее особым чаем, который я приготовила специально для этого случая”.

“Это не имеет значения. Просто налей что-нибудь”. Поскольку жизнь Сью висела на волоске, Холден терял остатки терпения, которые у него были.

Его мать налила чай из второго чайника на подносе и протянула его Холдену. “Это должно…помочь ей отдохнуть. Ей нужен отдых”.

Его отец повернулся к жене, его лицо исказилось от раздумий. По крайней мере, он мог держать ее загнанной в угол, пока Холден не оживит Сью. Как только она будет в безопасности, он разберется с этой женщиной.

Его отец наклонился над ее стулом, пристально глядя ей в глаза, и задумчиво произнес: “Я не видел, чтобы ты так заботилась о ком-то со времен Сэмюэля”.

“Ты в чем-то обвиняешь меня, Монтегю?”

Холден взял чашку чая и вернулся к Сью. Пусть его родители спорят; ему нужно, чтобы со Сью было все в порядке. Она должна была быть в порядке. Опустившись на колени рядом с ней, он поднес чашку к ее губам. “Выпей чаю, Сью”.

Не давай ей это пить!” - взревел его отец.

Холден забрал чашку у Сью и поднял глаза. “Что это?”

“Яд”, - заявил его отец, позволив слову повиснуть в комнате, как мерзкой субстанции, которой оно и было.

Холден встал, сузив глаза, глядя на свою мать через комнату. Она пыталась отравить Сью после того, как ранила ее? Она действительно была тем ужасным человеком, в котором ее всегда обвинял его отец. Он швырнул чашку на пол и сделал обвиняющий шаг вперед. “ Ты собиралась ее отравить?

“Не слушай Монтегю! Он никогда не понимал меня!”

“Не так ли, Генриетта?” Губы его отца скривились в гримасе, которая, казалось, выражала неприкрытую ненависть к этой женщине, и Холден обнаружил, что не может винить его. Впервые в жизни он согласился со своим отцом. “Я знаю, что ты делала все прошлые годы . Я знаю, что ты планировала здесь сегодня”.

“Ты ничего не знаешь! Ничего, говорю тебе!”

Холден подошел, чтобы налить Сью чай. Надеюсь,что в этом чайнике не будет яда. Как он позволил этому случиться? Его беспечность чуть не убила Сью. Больше никогда. Он никогда больше не позволит матери манипулировать им. Он никогда больше не будет хранить секреты, которые могут причинить боль другому. Никогда. Его руки дрожали, когда он наливал чай. Он был таким дураком.

“Ты убила нашего сына, и думала сделать то же самое снова сегодня”. От голоса его отца задрожали картины на стенах.

Холден позволил ему кричать. Позволил штукатурке треснуть в гостиной и фарфору загреметь в шкафчиках. Он только хотел, чтобы Сью была здорова, а мать наконец ушла из его жизни. Его отец был прав. Тетя Пенелопа была права. А он был так ужасно неправ. Он с гневом выдохнул, когда пересек комнату, чтобы опуститься на колени рядом со Сью.

Спор за его спиной продолжался, когда он поднес чашку к губам Сью. “Выпей это”.

Она слегка кивнула ему и взяла чашку здоровой рукой.

Его мать все еще кричала ему в спину. “Я сделала то, что было лучше для этой семьи — концепцию, которую ты никогда не сможешь постичь, Монтегю!”

Холден выпрямился при ее словах, поворачиваясь к ней. “Как будет лучше для этой семьи?” он прервал ее. “Как убийство моего брата и принуждение меня расти без матери могут быть лучшими для семьи? Я член семьи, не так ли? Ты знаешь, что я всю свою жизнь брал на себя вину за то, что был не тем сыном, которого оставили позади? Я провел всю свою жизнь, убегая от того беспорядка, который ты устроила в нашей семье! ”

“Сэмюэль собирался причинить тебе боль, Холден. Ты бы видел выражение его глаз”. Она покачала головой. “Ты был моим ребенком”, - прошептала она, вытирая слезу с глаза.

Кулаки его отца сжались по бокам. “Убийство еще одного ребенка не вернет мертворожденного, Генриетта”.

“Мои действия защитили Холдена. Ты не можешь этого отрицать”, - возразила она, глядя на мужа. “Ты запер меня, когда все, что я сделала, это помогла Холдену так же, как не смогла помочь своему идеальному маленькому ребенку”.

“Твоя помощь не понадобилась, мама”, - прорычал на нее Холден.

“Теперь это твое оправдание? Ты думала, что эта бедная девушка убьет Холдена, поэтому решила сначала избавиться от нее?” Его отец поднял руку, указывая на Сью.

“Ты определенно выбираешь злодейских противников — семилетнего мальчика и юную леди ...” Холден с отвращением покачал головой. Как он вообще мог подумать восстановить связь с этой женщиной?

Перейти на страницу:

Похожие книги