Читаем Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла полностью

— Да, этого я не ожидал, — признался Баррис. — Должен признать, вы обставили дело с такой помпой… ничего подобного я еще не видел. Потрясающая игра. Мои аплодисменты. — Он постучал ладонью о ладонь.

Герцог откинул картонные клапаны и залез в коробку.

— Держите! — сказал он и подбросил тонкую бутыль в воздух.

— Герцог, сукин ты сын…

Баррис поймал брошенную бутылку и повертел в руках.

— Как вы беспечны, — он посмотрел на фиал. Мэй и Герцог заметили, что его лицо при этом побледнело.

— Мать моя Пятая Зона! — пробормотал он во всеуслышание.

— Удивлены? — поинтересовался Мэй. Баррис вздохнул и сделал слабую попытку вскользь прокатить бутылку по столу. — Ваш друг мог меня забрызгать этой….

— Что-то ценное, я так полагаю? Вы даже не посмотрели на этикетку.

— В этом нет необходимости…

— Так вот вам еще одна, — сказал Герцог, и еще один фиал описал в воздухе дугу, устремляясь к Баррису, который до невозможности вульгарно выругался, поймав вторую бутылку.

— Вот нечто по имени Экер, — продолжал Герцог. — Конечно, это имя ничего не говорит типу моего рода и звания.

— Экер. Эк… — Баррис увидел надпись на крышке и ахнул. Тут он заметил, что Герцог уже полез за другим фиалом.

— Достаточно, — торопливо воскликнул он. — Больше не надо.

— Так вы убедились?

— Конечно, — Баррис остановился, чтобы перевести дыхание. — Конечно, нет. Я имею в виду, эти фиалы очень похожи на те, настоящие, но это еще ничего не значит и ни о чем не говорит. И, конечно же, вы не смогли бы приготовить, простите за выражение, самогон, ничего общего не имеющий с натуральным продуктом компании, на других добровольцах. Однако со времени исчезновения фиалов прошло столько лет, что в любом случае надо сначала убедиться в их аутентичности. Думаю, лучше всего сделать это в нашей лаборатории биотехнологий.

— Вы говорите это уже во второй раз, — напомнил Мэй. — Так вы собираетесь проверять или нет? Я не слышу слова «да».

— Конечно, — нервно ответил Баррис. — Конечно. — Встав из-за стола, он обошел его и направился к дверям кабинета. — Вы простите, я на минутку, позову кого-нибудь из лаборантов, чтобы их взяли на пробу.

— Прекрасно, — Мэй оскалился Баррису в спину. Как только тот исчез за дверью, Мэй повернулся к напарнику и, схватив его за грудки, буквально вырвал из кресла.

— Мерзавец! Если ты еще раз выкинешь такую штуку, ты… ты хоть понимаешь, сколько это стоит?

— Мэй, — прохрипел Герцог, не отбиваясь, — что случилось…

— Понял, — сказал Мэй. — Это снова Эрик Диксон. Он колобродит в твоих жилах. Ничего, скоро мистер Баррис позаботится о тебе, как только сообразит, что он в наших руках.

— Мэй, у меня такое чувство…

— Это тебе подсказывает инстинкт тетранца? — деловито спросил капитан.

— Не совсем…

— Тогда и слышать ничего не хочу. Ты получил знание, интуицию или еще что-то там от героя войны, который находится в твоем теле, и пока от этого больше вреда, чем пользы. Так что, прости, у меня нет поводов доверять тебе больше: ни теперь, ни тогда…

— Тогда зачем же вы взяли меня с собой, Мэй? Сказать, зачем? Если я так опасен…

— Это Баррис? — внезапно спросил капитан. Он выглянул в приемную.

— Какого дьявола? Куда делись Вонн с Винтерсом?

По затылку Герцога пробежали мурашки. Внезапно стало трудно дышать, и стены кабинета вдруг показались ему тесными и близкими.

«О, нет! — пронеслось в голове. — Только не это. Мне ни за что не уговорить этого упрямца, и никогда не убедить их, что…»

Тут его взгляд опустился на рабочий стол Барриса, где остались два фиала, ожидавших подтверждения того, что они — на самом деле настоящие фиалы корпорации.

Вот оно.

Он схватил фиалы, как только Мэй вышел из кабинета.

— Наемники тоже мне, — плюнул капитан. — Ни на кого нельзя положиться… С тех пор, как война кончилась, порядочный человек стал редкостью, которую можно показывать в музее.

Герцог опустился в кресло и незаметно поставил один фиал в коробку.

— С каких пор ты стал специалистом по вербовке?

Мэй откинулся назад и попытался упереться ногами в стол Барриса. Однако стол директора филиала оказался слишком высоким, и, к тому же стоял чересчур далеко от прикрученного к полу кресла. Он не был создан для удобства посетителей. Когда капитан, наконец, понял это, он перевел взгляд на Герцога.

— С тех пор как заварилась вся эта каша, — сказал он. — Я стал чувствовать себя специалистом широкого профиля. Чем только не приходится заниматься…

Второй фиал оказался холодным как сосулька. Герцог потрогал его и сунул руки в карманы куртки.

— Вот что скажу тебе, Герцог. Я устал от этого. Теперь хочу только одного: отремонтировать корабль и остаток жизни провести…

В этот момент пальцы Герцога сжались, и он почувствовал, что бутылка странным и непонятным образом перекочевала ему в карман.

— Не знаю, какие у тебя планы, но ты наверняка подумываешь о возращении на Тетрос, хотя у меня, честно говоря, несколько иные мысли на твой счет.

Герцог улыбнулся:

— Мэй, — сказал он, — спокойно. Не суетись.

Мэй растерянно заморгал:

— Ты что-то сказал?

— Ничего, так. По-моему, это ты что-то говорил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявольское везение

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика