Читаем Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла полностью

Они пересекли небольшую площадь и прошли в двери главного входа Корпорации «Сущность». В просторном вестибюле притормозили. Не успели они решить, куда двигаться дальше, как им навстречу поднялась женщина средних лет и направилась к ним, с беспокойством поглядывая на оружие.

— Стволы вниз, — приказал Мэй, передвигая предохранитель и опуская дуло в пол. Вонн выпрямил правую руку, и тяжелый ствол сам собой нырнул вниз.

— Вы, вероятно, тот самый сверхсекретный конвой, которого мы ждем, сказала женщина, облегченно вздохнув.

Мэй постучал по бэджу ногтем большого пальца и многозначительно кивнул:

— Мы явились сюда, чтобы встретиться с мистером Баррисом. Нам назначено.

— Очень хорошо. Сдайте, пожалуйста, ваше оружие, и я поставлю его в известность, что вы уже здесь. — Она выжидательно протянула руки.

Мэй передал свой пистолет-пулемет и кивнул Вонну, который, в свою очередь, неохотно расстался с дробовиком.

— А коробка? — спросила она.

— Останется с нами, — ответил Мэй.

Получив ото всех оружие, женщина поблагодарила и попросила присесть, пока она свяжется с Баррисом.

Невзирая на роскошную мебель, все так и остались стоять, окружив Винтерса, прижавшего к груди коробку.

— Славно окопались, — одобрил Вонн.

— Да, в самом деле, — отозвался Мэй.

— Думаю, это должна быть небольшая операция.

— Я тоже так думаю. Не хотелось бы им потерять свой основной продукт, не так ли?

— Надо было учиться на биохимика. Тогда бы я смог отрастить себе руку.

— Был бы ты биохимиком, — вмешался Герцог, — ты бы никогда не потерял руку.

— Вот тут ты, братан, прав.

Женщина, наконец, вернулась и поспешила к ним с вежливо-безучастной улыбкой.

— Я провожу вас. Следуйте за мной, пожалуйста. Они так и поступили, причем направились за ней в том же порядке, как и вошли в здание. Женщина провела их до таблички:

РУКОВОДСТВО КОМПАНИИ — ФИЛИАЛ КОНСУЛА ПЯТОГО

— К сожалению, — сказала она, оборачиваясь, — мистер Баррис может принять максимум двоих. Таковы правила. Остальным придется подождать. — Она указала на черные кожаные кресла в приемной.

— Возьмите Герцога, — поспешно вставил Винтерс. — Я здесь подожду с мистером Вонном.

— Это же твой звездный шанс, малыш, — заметил Мэй. — Ты уверен, что не хочешь им воспользоваться?

Винтерс покачал головой.

— Я слишком нервный для съемок крупным планом. Бир обычно делал это за меня.

— Герцог?

Молодой человек пожал плечами:

— Ну что, пошли?

— Держи коробку здесь, — обронил Мэй, — пока мы не позовем.

Остальные выжидательно посмотрели на него.

— Так будет проще.

Женщина провела Мэя и Герцога по коридору к двери с табличкой:

ПРАВЛЕНИЕ ФИЛИАЛА

— Когда будете готовы, позвоните. Он ждет вас.

Мэй кивнул:

— Все в порядке. Благодарю вас.

Женщина ответила таким же учтивым поклоном и удалилась.

— Ну, — произнес Герцог, — и чего мы ждем?

Мэй усмехнулся и нажал звонок. Дверь тут же открылась, и они вошли в кабинет, обставленный мягкой мебелью. Одна из стен была занята видеоэкраном. Из-за стола, покрытого дымчатым стеклом, на них смотрел человек со скрещенными на груди руками.

— Кто-то из вас, — произнес он, взмахнув указательным пальцем, — должен быть капитан Мэй.

— Это я, — отозвался Мэй. Он приблизился к столу и протянул руку. — А вы, должно быть, мистер Баррис?

— Да, это я. — Баррис показал на пару кресел по углам стола. Присаживайтесь, пожалуйста.

Расположившись в кресле, Мэй одобрительно кивнул:

— Прекрасное местечко для небольшой фирмы биотехников.

— Секрет в многообразии, — сказал Баррис, — В нем ключ. — Он подождал, пока усядется Герцог и продолжил: — Насколько я понимаю, вы хотите поговорить о нашей биохимической Программе Хранения Знаний. Или ПХЗ.

— Да, мы, конечно, хотим поговорить о вашей программе, — кивнул Мэй. Он вытер мокрые ладони о ткань брюк. «Что это со мной? — пронеслось у него в голове. — Неужели все из-за этого типа? Неплохо бы, чтобы здесь сейчас за стенкой присутствовал Мистербоб».

— Итак… приступим, — произнес Баррис.

Мэй откашлялся.

— Ну что ж, сэр, вы, наверняка, в курсе, что такое Фиалы «Сущность». Кх-м, под ними я имею в виду, конечно, две сотни фиалов хранимой информации, взятой у великих ученых и мыслителей прошлого.

— Понял, о чем вы говорите, — сказал Баррис. — Дистилляции Первой Серии.

— Правильно, — сказал Мэй. — Вот они, те самые.

— По правде говоря, я слышал о них много раз.

— Теперь могу вас порадовать, — заявил Мэй. — Они нашлись.

— Мы уже не первый раз радуемся по этому поводу, — Баррис достал из выдвижного ящика стола небольшой терминал и простучал по клавишам. Плоский экран за его спиной вспыхнул. — Я уже несколько лет слежу за причудливыми перемещениями фиалов по всей Галактике.

«Несколько лет?» — Мэя насторожили эти слова. Странно — Майрон Ли и не заикался об этом, когда нанимал их охотиться за пропавшими фиалами.

И все же буквы, появлявшиеся на экране, свидетельствовали в пользу слов Барриса. Первый же заголовок, который он прочел, гласил:

ФИАЛЫ «СУЩНОСТИ» ВОЗВРАЩАЮТСЯ В СИСТЕМУ МОРАНГА

Перейти на страницу:

Все книги серии Дьявольское везение

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика