— Не знаю, — сообщил ему Герцог. — Я едва прошел курс начального АПКВ.
Андерс дернулся. Офицер покачал головой:
— Полагаю, что мне необходимо посмотреть ваши бумаги.
— Бумаги?
— Удостоверения личности. Декларации на груз. Регистрацию корабля.
— А, да, — Герцог полез рукой в карман и застыл, когда рука коснулась фиала.
— Что-то не в порядке?
— Со мной? А, нет. Все в порядке, — он вручил офицеру комплект фальшивых документов, который приготовил ему Ли.
Офицер с бесстрастным выражением лица изучил их.
— Что у вас в машине?
— Запчасти.
— Что за запчасти?
У Герцога сердце ушло в пятки.
— Запчасти для корабля.
Андерс снова дернулся.
— Какие именно «запчасти для корабля»? — с сарказмом спросил офицер. — Может быть, запчасти для того устройства, которое заставляет корабль перемещаться?
Андерс достал из-под сиденья пистолет и расположил его между собой и Герцогом.
— Если вы настолько разбираетесь в кораблях, почему же сами не посмотрите и не скажете нам, что там у нас?
— Может, я так и сделаю, — фыркнул охранник и медленно отошел от них.
— Приготовься загнать машину в трюм, — сказал Андерс.
Офицер взмахнул рукой, и появились еще двое охранников.
— Еще двое, — сообщил Андерс Вонну. — Дробовик и еще один автомат.
Металлический щелчок был ответом на его слова. Охранники двинулись к задней части машины, а офицер вернулся к окну.
— Надеюсь, вы не возражаете. Мы все же решили посмотреть.
— Ничуть, — улыбнулся Андерс. Из-за машины послышался оклик.
— Может, нам помогло бы, — заметил офицер, — если бы вы отперли задние дверцы.
— Прикажите вашим здоровякам дернуть, как следует. Эта машина не вчера сделана.
Офицер повернулся, чтобы прокричать инструкции. В это время Андерс поднял пистолет и выстрелил ему в лицо. Тот упал, и позади машины раздались выстрелы.
—
Герцог нажал на газ, и машина прыгнула к «Ангельской Удаче». Быстро взглянув в зеркало заднего вида, он заметил, как трое мужчин в форме упали на землю. Машина резко запрыгнула в трюм, так что Андерс слетел с сиденья, и все в кузове завопили. Затем подпрыгнули задние колеса, и машина оказалась в трюме. Герцог нажал на тормоза и повернул руль. Машина со скрипом остановилась, и визг шин отдался эхом от стен трюма.
За долю секунды Андерс выпрыгнул наружу, за ним — Герцог.
— Все в порядке?
Сзади выкатился Вонн:
— Все прекрасно. Охранники ничего и не заподозрили. Я думаю, они тебе поверили.
Втроем они побежали к открытому люку. Андерс и Вонн сторожили, пока Герцог закрыл и запер его.
— Черт бы побрал, как они ухитрились найти корабль? — спросил Андерс.
— Может быть, — предположил Герцог, — один из них был с Тетроса-9.
— Тогда я бы сказал, что это принесло ему больше вреда, чем пользы.
Они вернулись к машине. Медведь с Винтерсом вынесли Ли, а Дон занималась Салливаном. Тело Джентса лежало в углу, завернутое в брезент.
— Побереги свою руку, — сказал Герцог Андерсу. — Мы с Вонном вытащим Салливана.
— А как насчет твоей руки?
Герцог постучал по своей белой повязке:
— У меня — гипс. А у тебя — открытая рана. Иди и открой люк для Винтерса и Медведя.
Андерс подошел к люку и настучал код открывания люка. Ничего не произошло. Он попробовал снова, затем в третий раз. Он спросил код у Герцога, решив, что забыл его. Герцог выдал последовательность цифр, и Андерс попробовал их набрать. После еще трех неудачных попыток он подождал Герцога.
— Проблемы?
— Или я не в том порядке нажимаю, или что-то не то.
Герцог набрал код. Не сработало. Он попытался снова, затем ударил кулаком по панели набора. Наверху панели загорелась красная лампа.
— Лампа отошла, — сказал он.
— Что это означает?
— Это означает, что панель была заперта кем-то, кто находится в одном из пультов управления.
— И кто бы мог это сделать?
— Например, Мэй, если он знал, что появится «Трансгалактическая Служба». Или…
— Или что?
— Не хочу даже об этом и думать. — Он повернулся к Вонну: — В лазере еще много энергии?
— Не хватит для того, чтобы прожечь дверь.
— Не дверь. Выжечь панель.
— А почему не связаться с Мэем, чтобы он это сделал?
— Потому что у меня очень странное ощущение. Андерс взглянул на Вонна, затем снова на Герцога:
— Ты — босс.
Герцог осмотрел остальных, потрепанных и окровавленных. Затем он пригладил ладонью волосы и сказал:
— Выжги ее.
Вонн вернулся к машине и достал оружие. Сказав остальным, чтобы держались подальше, он прицелился.
— На вашем месте я бы этого не делал.
Обернувшись, они увидели вышедшего из «Иншаллы» человека, одетого в цвета «Трансгалактической Службы». Он потирал руки.
— Если вы так сделаете, то окажетесь в еще худшем положении, чем сейчас, — продолжал он.
— Это наш корабль, — заметил Андерс. — И мы можем плавить его, если хотим.
Мужчина покачал головой:
— Поскольку мой коллега не дожил до того, чтобы изложить вам новости, то мне придется это сделать за него. Этот корабль арестован отделением «Трансгалактической Службы» на Косене.
— С какой целью? — крикнул Герцог.
— С чего мне начать, молодой человек? Во-первых, корабль приземлился нелегально. Во-вторых, если бы вам пришлось совершить аварийную посадку, вы бы доложились.