Читаем Отель с привидениями. Деньги миледи полностью

– Мне так стыдно, что я до сих пор не удосужился у нее побывать, – продолжал Гардиман. – Все, знаете ли, дела, дела. Да и слабоват я, признаться, насчет визитов. Вы не домой? Позвольте, я провожу вас и лично извинюсь перед мисс Пинк.

Моуди поднял глаза на Изабеллу. Взгляд длился не более секунды, но девушка прекрасно его поняла.

– Боюсь, сэр, моя тетушка не сможет принять вас сегодня, – сказала она.

Гардиман не настаивал. Улыбнувшись, он потрепал лошадиную холку.

– Тогда завтра! Передайте мисс Пинк мой поклон; скажите, завтра днем заеду непременно. Если не ошибаюсь, она живет…

Гардиман умолк, явно ожидая, что Изабелла снова придет ему на помощь. Она колебалась, и Гардиман оглянулся на грума: верный слуга, даже если адрес мисс Пинк ему неизвестен, выяснит его в два счета.

Между тем впереди уже замаячил ровный ряд красно-кирпичных строений, грум мог вот-вот упредить ее ответ, и Изабелла, чтобы соблюсти надлежащее приличие, сказала:

– Моя тетушка живет в одном из этих вот домов. Вилла называется «Лужайка».

– Ах, да-да-да! – воскликнул Гардиман. – Какая непростительная забывчивость! Но, знаете, с этой фермой приходится столько всего держать в голове! Да и память уже не та – старею, вероятно! Я так рад, что встретил вас, мисс Изабелла! Вы с тетушкой должны непременно заехать ко мне и осмотреть моих лошадей. Вы любите лошадей? А ездить верхом вам нравится? У меня есть одна смирная чалая кобылка, держу ее нарочно для дам – это как раз то, что вам нужно. Я не забыл передать нижайший поклон вашей тетушке? Нет? Вы прекрасно выглядите! Здешний воздух вам определенно на пользу. Ах, простите, из-за меня вам пришлось так долго стоять! Завидев вас, я обо всем позабыл. До свидания, мисс Изабелла! До свидания, до завтра!

Он снял шляпу перед Изабеллой, кивнул Моуди и тронул поводья.

Изабелла обернулась к своему спутнику. Тот все еще глядел в землю. Бледный и безмолвный, он стоял подле нее, как собака подле хозяйки, ожидая приказания продолжать путь.

– Роберт, вы сердитесь на меня за то, что я говорила с мистером Гардиманом? – обеспокоенно спросила она.

При звуке ее голоса Моуди поднял голову.

– Сержусь? С какой стати мне на вас сердиться?

– Но вы за эти несколько минут так переменились! Я же не могла не отвечать ему, правда?

– Да, конечно.

Они двинулись дальше, однако Изабелла все еще чувствовала себя неловко. В этой молчаливой покорности Моуди, в его согласии со всем, что бы она ни говорила и ни делала, было что-то невыразимо тягостное и унизительное для нее.

– Надеюсь, вы не ревнуете меня? – робко улыбаясь, спросила она.

Он попытался свести разговор к шутке.

– У меня столько хлопот с вашими делами, когда же мне вас ревновать? – сказал он.

Она ответила ему благодарным пожатием руки.

– Поверьте, Роберт, никакие новые друзья не заставят меня забыть самого близкого и лучшего друга, а он сейчас здесь, рядом со мною. – Лицо ее светилось нежным сочувствием, которое так ей шло. – Я могу завтра и не выходить к мистеру Гардиману, – добавила она. – Он ведь придет к моей тетушке, а не ко мне.

Она говорила от чистого сердца. Но все помыслы ее были о настоящем, Моуди же глядел в будущее. Он уже ступил на свой тернистый путь: он учился самопожертвованию.

– Поступайте, как сочтете нужным, – тихо ответил он. – Не думайте обо мне.

Они дошли до тетушкиных ворот, и здесь Моуди протянул на прощание руку.

– Как, разве вы не зайдете? – спросила она.

– В другой раз, Изабелла. Сейчас мне нужно возвращаться в Лондон. Ведь у нас с вами есть еще дела, которые желательно завершить как можно скорее.

Такое оправдание ее не убедило.

– Вы просто сам не свой, Роберт, – сказала она. – Что с вами? О чем вы думаете?

Он думал о ярком румянце, залившем ее лицо в тот момент, когда Гардиман заговорил с нею; думал о приглашении побывать на ферме и покататься на чалой кобылке; думал о своей собственной невзрачности рядом с Изабеллой и ее высокородным поклонником. Но свои страхи и сомнения он оставил при себе, вслух же произнес:

– Поезд ждать не будет, – и снова протянул руку.

Его неожиданная холодность огорчила Изабеллу.

– Пожалуйста, Роберт, не уходите так, – попросила она. Под его вопросительным взглядом ресницы ее опустились, губы слегка дрогнули. – Поцелуйте меня на прощание!

Эти дерзкие в устах молодой девушки слова прозвучали тихо и печально, потому что исполнены были истинного сострадания.

Он вздрогнул, лицо его внезапно просветлело. Угасшая было надежда вспыхнула с новой силой, но уже в следующее мгновенье он все понял. И, легко касаясь губами девичьей щеки, он сделался, как прежде, бледен и спокоен.

– Вспоминайте обо мне хоть иногда, – упавшим голосом пробормотал он и зашагал прочь.

Мисс Пинк встретила Изабеллу в прихожей. За время ее отсутствия бывшая наставница славно отдохнула и теперь в самом наиприятнейшем расположении духа готовилась выслушать новости.

Узнав, что мистер Моуди приезжал в Саут-Морден, чтобы лично сообщить о ходе расследования, мисс Пинк одобрила его как прекрасную замену для мистера Троя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Царь-девица
Царь-девица

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники мировой литературы, в которых отражена биография нашей страны, от самых ее истоков.Роман «Царь-девица» Всеволода Соловьева – известного писателя, автора ряда замечательных исторических романов, сына русского историка Сергея Соловьева и старшего брата религиозного мыслителя, поэта и мистика Владимира Соловьева, – посвящен последним дням правления царицы Софьи и трагической судьбе ее фаворита князя Василия Голицына. В центре повествования трагические события, происходившие в Москве в период восшествия на престол Петра Первого: борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками, смута, стрелецкие бунты, противоборство между приверженцами Никона и Аввакума.

Всеволод Сергеевич Соловьев

Классическая проза ХIX века